"ذوي الإعاقة على أن" - Traduction Arabe en Français

    • handicapées dispose que
        
    • handicapées à
        
    • handicapées prévoit que
        
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que la violence domestique commise contre les personnes handicapées est interdite. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن اللجوء للعنف المنزلي مع الأشخاص ذوي الإعاقة أمر محظور.
    Le Règlement relatif à l'emploi des personnes handicapées dispose que les employeurs devraient fournir des conditions de travail et de sécurité adaptées à l'état physique des employés handicapés. UN وتنص اللوائح المتعلقة بعمل الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يهيئ أصحاب العمل ظروف العمل والسلامة في مكان العمل بما يتناسب مع الأوضاع البدنية للعاملين ذوي الإعاقة.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que l'État encourage les personnes handicapées au respect de soi, à la confiance en soi, au renforcement de leur propre potentiel et l'autonomie. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تشجع الدولة هؤلاء الأشخاص على التمتع بالاحترام الذاتي والثقة بالنفس، والسعي لتحسين أنفسهم ولتحقيق الاستقلال الذاتي.
    À cet égard, le Gouvernement a pris des mesures d'ordre législatif, politique et administratif pour atténuer ces difficultés et aider les personnes handicapées à mener dans la dignité une vie dont la qualité soit acceptable. UN وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة تشريعات وسياسات وتدابير إدارية تسعى إلى التخفيف من هذه التحديات ومواصلة مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يحيوا حياة مقبولة وكريمة.
    L'arrêté royal du 5 mars 2007 organisant le recrutement de personnes handicapées prévoit que chaque département fédéral compte 3 % de personnes handicapées au sein de son personnel. UN وينص القرار الملكي الصادر في 5 آذار/مارس 2007 والمتعلق بتنظيم تعيين الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تبلغ نسبة الأشخاص ذوي الإعاقة من موظفي كل قسم اتحادي 3 في المائة.
    128. La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les personnes handicapées doivent jouir des droits égaux à ceux des autres citoyens dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN 128- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يتمتع هؤلاء الأشخاص بالحقوق على قدم المساواة مع المواطنين الآخرين في النواحي السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que l'État garantit aux personnes handicapées des droits égaux en matière de participation à la vie culturelle. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تكفل الدولة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم في المشاركة في الحياة الثقافية على قدم المساواة مع الآخرين.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que le Gouvernement doit mieux faire connaître et relater les conditions de vie et de travail, etc., des personnes handicapées, de façon opportune par des moyens tels que la radio, le cinéma, la télévision, la presse, les livres et Internet. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن توفر الحكومة التغطية الإعلامية وتقدم التقارير عن حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وأوضاعهم في العمل، وما إلى ذلك، على نحو يتسم بجودة التوقيت ومن خلال قنوات مثل الإذاعة والأفلام والتليفزيون والصحافة والكتب وشبكة الإنترنت.
    75. La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les personnes handicapées jouissent de droits égaux à ceux des autres citoyens en matière de vie familiale. UN 75- ينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين فيما يتعلق بالحياة المنزلية.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les services du Gouvernement doivent organiser et soutenir la recherche et le développement, la production, l'approvisionnement et les services de réparation des appareils de réadaptation et des appareils et accessoires fonctionnels des personnes handicapées. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تنظم الإدارات الحكومية ذات الصلة وتدعم البحث والتطوير الخاصين بأجهزة إعادة التأهيل والأجهزة المعينة للأشخاص ذوي الإعاقة وإنتاج هذه الأجهزة والإمداد بها وإصلاحها.
    102. La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que l'État s'engage dans une politique de prévention systématique du handicap par la mise en place d'un mécanisme de prévention et de traitement précoce des malformations congénitales. UN 102- وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تشترك الدولة في المنع المنهجي للإعاقة بتوفير آلية للوقاية والعلاج المبكر من العيوب الخلقية.
    111. La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les organes gouvernementaux doivent organiser et soutenir la recherche et développement, la production, la fourniture, la maintenance et la réparation des équipements de réadaptation et des appareils et accessoires fonctionnels. UN 111- وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تنظم الإدارات الحكومية وتدعم الأبحاث المتعلقة بمعدات إعادة التأهيل والأجهزة المعينة وتطويرها وإنتاجها وتوريدها وصيانتها وإصلاحاتها.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les départements chargés de la gestion des élections doivent fournir des commodités aux personnes handicapées pour qu'elles puissent participer aux élections, et si possible, établir des bulletins de vote en braille à l'intention des personnes aveugles. UN وينص قانون الأشخاص ذوي الإعاقة على أن توفر الإدارات المسؤولة عن الانتخابات وسائل الراحة للأشخاص ذوي الإعاقة للمشاركة في الانتخابات، وأن تتيح للأشخاص المكفوفين، حيثما أمكن ذلك، بطاقات اقتراع مكتوبة بطريقة برايل.
    18. L'article 4 de la loi sur la protection des personnes handicapées dispose que: < < L'État doit fournir aux personnes handicapées une assistance spéciale en adoptant des méthodes et des mesures de soutien supplémentaires visant à atténuer ou éliminer les conséquences de leurs handicaps et les obstacles externes et à leur assurer l'exercice de leurs droits > > . UN 18- وتنص المادة 4 من قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن " تزود الدولة الأشخاص ذوي الإعاقة بمساعدات خاصة باعتماد أساليب تكميلية وتدابير داعمة بهدف التخفيف من أثر إعاقتهم والعوائق الخارجية أو إزالتها وضمان إعمال حقوقهم. "
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que: < < il est interdit d'insulter, de porter atteinte, de maltraiter et d'abandonner des personnes handicapées > > . UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن " تُحظر إهانة الأشخاص ذوي الإعاقة أو إيذاؤهم " ، وأن " تُحظر إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة والتخلي عنهم " .
    131. La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que lors de l'élaboration des lois, règlements, règles et politiques publiques, il convient de consulter les personnes handicapées et leurs organisations concernant les questions relatives à leurs droits et intérêts ainsi qu'à l'effort global à accomplir en matière de handicaps. UN 131- وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يُستشار الأشخاص ذوو الإعاقة في المسائل المرتبطة بحقوقهم ومصالحهم وبالجهود العامة المبذولة بشأن الإعاقة عند وضع القوانين واللوائح والقواعد والسياسات العامة.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que: < < Les personnes handicapées jouissent des droits égaux à ceux des autres citoyens dans les domaines politique, économique, culturel et social ainsi que dans leur vie familiale > > , et que < < Les droits et la dignité des personnes handicapées en tant que citoyens doivent être protégés par la loi > > . UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن " يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بحقوق متساوية مع غيرهم من المواطنين في النواحي السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وفي الحياة الأسرية كذلك " ، وأن " حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم بوصفهم مواطنين يحميها القانون " .
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que les personnes handicapées jouissent des droits égaux à ceux des autres citoyens dans les domaines politique, économique, culturel et social, ainsi que dans leur vie familiale; que les droits et la dignité des personnes handicapées en tant que citoyens doivent être protégés par la loi; et qu'il est interdit d'insulter et de porter atteinte aux personnes handicapées. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن " يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بحقوق متساوية مع غيرهم من المواطنين من الجوانب السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وكذلك في الحياة الأسرية " ؛ وأن " الحماية مكفولة بحكم القانون لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكرامتهم بوصفهم مواطنين " ؛ وأن " تحظر إهانة الأشخاص ذوي الإعاقة وإيذاؤهم " .
    Dans la stratégie 1.2 du Programme national pour le développement des personnes handicapées, il est dit que pour favoriser l'intégration des personnes handicapées à la vie sociale et productive du pays, il est essentiel de sensibiliser toute la population et de promouvoir une culture d'inclusion, de respect et de reconnaissance des droits de ces personnes. UN وتنص الاستراتيجية 1-2 للبرنامج الوطني لرعاية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن إدماجهم في المجتمع والحياة المنتجة في البلد يستلزم إذكاء الوعي العام وتعزيز ثقافة الشمول والاحترام، والاعتراف بحقوقهم.
    La plupart des initiatives prévoient en effet la fourniture d'une aide au développement des capacités organisationnelles ou de cours de formation spécifiques (par exemple pour apprendre aux personnes handicapées à militer en faveur de leurs droits). UN وتتضمن معظم المبادرات عنصراً لبناء القدرات يشمل تنمية القدرات التنظيمية وعقد دورات تدريبية محددة (مثل تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يصبحوا من المدافعين عن حقوق ذوي الإعاقة).
    12. Afin d'aider les personnes handicapées à accéder à l'indépendance financière, le Gouvernement a relevé en 2009 de 2 à 3 % le quota obligatoire de personnes handicapées employées dans les services de l'administration centrale. (Pour plus de détail sur les quotas obligatoires dans le domaine de l'emploi, voir le paragraphe 17.) UN 12- ومن أجل مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يصبحوا مستقلين مالياً، رفعت الحكومة في عام 2009 من حصص التوظيف الإلزامية في الوكالات الإدارية المركزية من 2 في المائة إلى 3 في المائة. (يرجى الرجوع إلى الفقرة 17 للمزيد من المعلومات عن حصص التوظيف الإلزامية).
    L'article premier de la loi relative aux fondements de la protection sociale des personnes handicapées prévoit que les personnes handicapées jouissent pleinement de tous les droits et libertés économiques, politiques et individuels consacrés par la Constitution et par d'autres actes législatifs. UN 306- وتنص المادة 1 من قانون أوكرانيا " بشأن أسس توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة " على أن هؤلاء الأشخاص يملكون حقوقاً اجتماعية وسياسية وشخصية واقتصادية كاملة غير منقوصة ويتمتعون بجميع الحريات، وفقاً لما ينص عليه دستور أوكرانيا وقوانينها الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus