Il prend acte avec satisfaction de l'existence de la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts. | UN | وتلاحظ اللجنة بتقدير وجود قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
Les définitions figurant dans la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts et la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme, en particulier, couvrent la totalité des handicaps au sens de l'article premier de la Convention. | UN | وبوجه خاص، يشمل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مفهوم جميع حالات العجز المحددة في المادة 1 من الاتفاقية. |
La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts couvre ainsi tous les moyens de communication visés à l'article 2 de la Convention. | UN | وهكذا، يأخذ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم في الاعتبار جميع وسائل الاتصال المحددة في المادة 2 من الاتفاقية. |
La loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours qui leur sont ouverts est entrée en vigueur en avril de cette année. | UN | ولقد دخل القانون المتصل بمناهضة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل التظلم لهم حيز النفاذ في شهر نيسان/أبريل من هذا العام. |
À la fin de l'année 2010, la Commission nationale des droits de l'homme avait adopté 30 recommandations sanctionnant des violations de l'ARPDA. | UN | وفي نهاية عام 2010، قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ما مجموعه 30 توصية بالجبر على أساس انتهاكات قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
Le Comité s'inquiète que la loi de 2008 relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts ne soit pas réellement appliquée. | UN | 11- تشعر اللجنة بالقلق بسبب عدم التنفيذ الفعلي لقانون عام 2008 لمكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
Le Comité encourage aussi l'État partie à sensibiliser les juges à la nécessité d'appliquer effectivement la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts et d'user du pouvoir d'injonction qui leur est reconnu. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إذكاء الوعي بين القضاة بضرورة التنفيذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، وممارسة صلاحيات اتخاذ الإجراءات الزجرية الموكلة إليهم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour assurer l'application effective de l'article 26 de la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts. | UN | 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لضمان التنفيذ الفعلي للمادة 26 من قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
Sous l'égide du secrétariat, la Commission comprend deux divisions qui enquêtent sur les plaintes pour discrimination fondée sur le handicap, conduisent, en vertu de l'ARPDA, des enquêtes d'office sur la discrimination à l'encontre des personnes handicapées, et suivent l'application de la Convention au niveau national. | UN | وفي إطار الأمانة، تضم اللجنة شعبتين تتوليان التحقيق في فرادى شكاوى التمييز بسبب الإعاقة، وتجريان بحكم منصبهما تحقيقات بشأن التمييز على أساس الإعاقة في إطار قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، وترصدان تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي. |
En outre, la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts garantit qu'aucune personne handicapée ne peut être contrainte à conclure un arrangement qui lui est défavorable en ce qui concerne les droits de garde, l'autorité parentale et les droits de visite, et ne peut être privée de ces droits ou limitée dans l'exercice de ces droits en raison d'un handicap. | UN | وعلاوة على ذلك، يكفل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم عدم إجبار أي شخص ذي إعاقة على دخول أي تسوية غير مرضية فيما يتعلق بحقوق الحضانة، والسلطة الأبوية، وحقوق الزيارة، ولا الحرمان من هذه الحقوق أو تقييدها على أساس الإعاقة. |
140.215 Poursuivre les efforts déployés pour protéger les droits des personnes handicapées et partager son expérience dans le cadre de l'échange sur les meilleures pratiques (Soudan); | UN | 140-215- مواصلة جهوده في مجال حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة خبراته في إطار تبادل أفضل الممارسات (السودان)؛ |
En 2007, c'est-à-dire un an avant l'adoption de la Convention, la Corée a adopté la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts, visant à interdire la discrimination fondée sur le handicap dans tous les aspects de la vie et à garantir efficacement les droits et les intérêts des victimes de discrimination. | UN | وفي عام 2007، وبعد مرور سنة عن اعتماد الاتفاقية، صدر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، وذلك بهدف منع التمييز في جميع نواحي الحياة، والضمان الفعلي لحقوق ومصالح الأفراد ضحايا التمييز. |
La promulgation de la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts et la ratification de la Convention ont en effet représenté une occasion unique pour la Corée de revoir sa politique en matière de handicap, pour passer d'une simple prestation d'aides sociales à une approche véritablement fondée sur les droits de l'homme. | UN | وبعد صدور قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم والتصديق على الاتفاقية، اكتسبت السياسة الكورية بشأن العجز زخماً في اتجاه تغيير نهجها. فقد تحولت من مجرد توفير خدمات الرعاية إلى سياسة قائمة على نهج حقوق الإنسان. |
La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts et la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme interdisent la discrimination dans le secteur public comme dans le secteur privé. | UN | 19- ويحضر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم وقانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التمييز في كل من القطاعين العام والخاص. |
L'accessibilité des personnes handicapées fait l'objet de garanties approfondies dans le cadre de la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts. | UN | 22- ويكفل قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم إمكانية الوصول للأشخاص ذوي الإعاقة بصورة شاملة. |
Le Ministère de la santé et de la protection sociale et la Commission nationale des droits de l'homme encouragent en outre la participation active des personnes handicapées et des organisations qui les représentent au suivi de l'application de la loi sur la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours qui leur sont ouverts. | UN | وقد شجعت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظمات المعوقين بفعالية في رصد تنفيذ قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم. |
La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et aux recours qui leur sont ouverts énonce quant à elle que son objet est < < la réalisation de la dignité humaine et de la valeur > > des personnes handicapées (art. 1er). | UN | وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أن الغرض منه هو " تحقيق الكرامة والقيمة الإنسانية للأشخاص ذوي الإعاقة " (المادة 1). |
De nombreuses lois coréennes, dont la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours qui leur sont ouverts, interdisent la discrimination à l'égard des personnes handicapées dans tous les aspects de la vie sociale, et consacrent leur reconnaissance et protection par la loi dans des conditions d'égalité. | UN | 56- عملاً بالعديد من القوانين، بما في ذلك قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، تمنع الحكومة الكورية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، وتعترف بمساواتهم في المعاملة أمام القانون وبحقهم في الحماية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين. |
La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours qui leur sont ouverts interdit aux organismes publics d'établir des discriminations à l'égard des personnes handicapées dans les procédures et les services judiciaires et administratifs, afin de garantir aux personnes handicapées une véritable égalité d'accès à la justice. | UN | 60- يحظر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على المؤسسات العامة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في الإجراءات والخدمات القانونية والإدارية، ليكفل لهم بذلك الوصول الفعلي للعدالة على قدم المساواة مع الآخرين. |
La loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les recours qui leur sont ouverts impose au système judiciaire l'obligation d'identifier les cas où une personne partie à une procédure souffre de troubles susceptibles de l'empêcher de communiquer et d'exprimer son avis. | UN | 61- وينص قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم على أن نظام العدالة ملزم بتحديد هوية أي شخص يكون طرفاً في قضية وهو يعاني من اختلالات يمكن أن تعيقه عن التواصل والتعبير عن رأيه. |
Jusqu'à l'entrée en vigueur de l'ARPDA, tous les cas de pratique discriminatoire à l'égard de personnes handicapées étaient traités par la Commission en vertu de la loi relative à la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وقبل أن يصدر قانون مكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإتاحة سبل الانتصاف لهم، كانت اللجنة هي التي تحقق في القضايا المتعلقة بالتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وتبت فيها استناداً إلى قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |