Une attention particulière a été accordée aux besoins spéciaux des personnes handicapées et des migrants. | UN | وأولي اهتمام كبير للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
Elle a relevé en particulier le Plan d'action national pour les droits de l'homme qui vise à protéger les droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des migrants. | UN | وسلطت الضوء على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان من أجل حماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
La vulnérabilité des enfants, des jeunes, des femmes, des personnes handicapées et des migrants en situation irrégulière a été soulignée. | UN | وتم التركيز على أوجه الضعف التي يعاني منها الأطفال والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين الذين تكون أوضاعهم غير قانونية. |
Il convient de porter une attention particulière aux groupes les plus vulnérables que sont notamment les femmes, les jeunes, les travailleurs âgés ou non qualifiés, les personnes handicapées et les migrants. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للجماعـات الضعيفة من قبيل النساء والشباب والمسنين والعمال غير المهرة والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
Le rapport du Secrétaire général met par ailleurs l'accent sur le fait que les femmes, les peuples autochtones, les jeunes et les personnes âgées ou handicapées et les migrants sont souvent exclus du marché du travail et victimes de discrimination. | UN | 3 - وأضافت أن تقرير الأمين العام يسلط الضوء أيضا على أن المرأة والشعوب الأصلية والشباب والمسنين أو الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين هم غالبا الفئات التي تُستبعَد من سوق العمل ويُمارَس التمييز في حقها. |
122.60 Continuer à améliorer le système de sécurité sociale de façon à offrir une meilleure protection aux personnes âgées, aux personnes handicapées et aux migrants (Chine); | UN | 122-60 مواصلة تحسين نظام الضمان الاجتماعي بما يوفر ضمانات أفضل للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين (الصين)؛ |
En outre, dans le cadre des méthodes de travail novatrices du Conseil, des réunions-débats thématiques ont été organisées sur les droits des enfants, des femmes, des personnes handicapées et des migrants dans les lieux de détention. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي إطار أساليب العمل المبتكرة للمجلس، عقدت حلقات نقاش مواضيعية بشأن قضايا حقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين المحتجزين في مراكز الاحتجاز. |
45. Le Zimbabwe a noté les avancées réalisées en matière de promotion et de protection des droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des migrants. | UN | 45- وأشارت زمبابوي إلى التقدم المحرز في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
129.41 Continuer à accorder une priorité élevée à la promotion des droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des migrants (Zimbabwe); | UN | 129-41- مواصلة إيلاء أولوية فائقة لتعزيز حقوق النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين (زمبابوي)؛ |
114.25 Renforcer les mesures prises pour protéger les droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des migrants (Chine); | UN | 114-25- تعزيز التدابير ذات الصلة بحماية حقوق النساء والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين (الصين)؛ |
12. Invite la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, la Commission intérimaire pour le redressement d'Haïti et d'autres organismes internationaux compétents à tenir pleinement compte des recommandations formulées par le Haut-Commissaire1 concernant le renforcement de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées, des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des migrants ; | UN | 12- يدعو بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، واللجنة المؤقتة من أجل انتعاش هايتي، والهيئات الدولية الأخرى المختصة إلى مراعاة التوصيات المقدمة من المفوضة السامية(1) بشأن تعزيز حماية حقوق الإنسان للمشردين والنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين مراعاة تامة؛ |
Les femmes sont particulièrement exposées au risque d'abus, comme le sont les groupes victimes de discrimination, tels que les personnes handicapées et les migrants sans papiers. | UN | والنساء معرضات بشكل خاص للاعتداء، شأنهن شأن المجموعات المتضررة من التمييز مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين. |
102.40 Intensifier les efforts et les mesures effectives en faveur du développement social et économique tout en protégeant toutes les catégories de population vulnérables, dont les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les migrants, contre toutes les formes de discrimination (Viet Nam); | UN | 102-40- تكثيف الجهود واتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية مع حماية جميع الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين من جميع أشكال التمييز (فييت نام)؛ |
d) Recenser et éliminer les obstacles qui entravent l'accès à l'enregistrement des naissances parmi les groupes défavorisés présentant un risque particulier de sombrer dans la pauvreté, tels que les demandeurs d'asile, les apatrides, les personnes handicapées et les migrants sans papiers; | UN | (د) تحديد وإزالة الحواجز التي تعيق الاستفادة من تسجيل الميلاد بالنسبة للمجموعات المحرومة المعرضة للفقر بشكل خاص، مثل ملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين؛ |
90. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts faits par la Suisse pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'enfant, protéger les femmes contre la violence familiale, lutter contre la traite des personnes et fournir une assistance aux personnes handicapées et aux migrants pour faciliter leur intégration sociale. | UN | 90- ونوهت الصين مع التقدير بالجهود التي بذلتها سويسرا للنهوض بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل، وحماية المرأة من العنف المنزلي، ومكافحة الاتجار بالبشر، وتقديم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين في سبيل اندماجهم الاجتماعي. |