Le plan concernant le jeune enfant traite du développement de l'enfant dans le domaine de l'éducation et de la santé et de la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وهناك خطة للطفولة المبكرة تعالج مسألة تنمية الأطفال في ميادين التعلم والصحة والأطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
Un intervenant a déclaré qu'il fallait faire davantage d'efforts pour réduire le nombre des enfants placés dans des institutions, surtout ceux ayant des besoins spéciaux. | UN | ورأى متحدث ضرورة زيادة الجهود من أجل تخليص رعاية الطفل من الطابع المؤسسي، خصوصا بالنسبة لﻷطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
Un intervenant a déclaré qu'il fallait faire davantage d'efforts pour réduire le nombre des enfants placés dans des institutions, surtout ceux ayant des besoins spéciaux. | UN | ورأى متحدث ضرورة زيادة الجهود من أجل تخليص رعاية الطفل من الطابع المؤسسي، خصوصا بالنسبة لﻷطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
Il dispense en outre des soins aux personnes ayant des besoins spécifiques et a adhéré à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à son protocole facultatif. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تعتني بالأشخاص ذوي الحاجات الخاصة وقد انضمت إلى المعاهدة المتعلقة بحقوق الأشخاص المعوقين وإلى بروتوكولها الاختياري. |
c) la Norvège veut aussi intégrer au système scolaire les élèves qui présentent des besoins spéciaux. | UN | )ج( إدماج التلاميذ من ذوي الحاجات الخاصة. |
D'une façon générale, la Commission tient compte, dans l'exécution de son mandat, de questions liées à la parité des hommes et des femmes, aux personnes ayant des besoins particuliers et aux réfugiés. | UN | وبصورة عامة، تضع المفوضية في اعتبارها، لدى اضطلاعها بمهامها، المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والأشخاص ذوي الحاجات الخاصة واللاجئين. |
et souci d'assurer la promotion des personnes ayant des besoins spéciaux | UN | ١٠ - تمكيــن الفئــات المهمﱠشــة وضمـان النهــوض باﻷشخاص ذوي الحاجات الخاصة |
S'agissant des enfants ayant des besoins spéciaux, des dispositions complètes ont été prises dans le plan de développement de cinq ans 2011-2016. | UN | وقد أدرجت أحكام شاملة تتعلق بالأطفال ذوي الحاجات الخاصة في خطة التنمية الخمسية للأعوام 2011-2016. |
< < Les droits des personnes ayant des besoins spéciaux et ceux des personnes âgées sont garantis par l'État au même titre que tous les droits et libertés consacrés dans la présente Constitution > > . | UN | " حقوق الأشخاص ذوي الحاجات الخاصة والمسنين، حيث تكفل الدولة لهم كل الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الدستور " . |
Améliorer les programmes éducatifs pour les élèves ayant des besoins spéciaux ; | UN | - النهوض بمستوى برامج التربية الخاصة للطلاب والطالبات من ذوي الحاجات الخاصة (المعوقين). |
Il reste toutefois des obstacles à surmonter, comme le manque d'accès à l'enseignement primaire pour les enfants vulnérables et les enfants ayant des besoins spéciaux en raison d'une infrastructure inadaptée et du coût direct et des coûts d'opportunité de la scolarisation. | UN | ومع ذلك، تبقى هناك تحديات مثل الافتقار إلى سبل الوصول إلى التعليم الأولي بالنسبة للأطفال المستضعفين والأطفال ذوي الحاجات الخاصة بسبب عدم كفاية الهياكل الأساسية وكذلك بسبب التكاليف المباشرة وتكاليف الفرصة البديلة للتعليم المدرسي. |
Sans cette compréhension profonde, le rôle de l'éducation dans la prise en charge des enfants ayant des besoins spéciaux et des enfants en difficulté resterait purement mécanique, dépourvu de voix, de souffle d'influence ou d'objectif, et l'éducation serait alors incapable d'exprimer les valeurs et le noble idéal de la politique d'éducation au Soudan et ses objectifs d'ensemble. | UN | بدون هذا التفهم العميق يكون الأداء التربوي لحاجات الأطفال ذوي الحاجات الخاصة الذين يعيشون في ظروف صعبة، أداء آليا أصم لا روح فيه، وما لا روحَ فيه لا أثر لـه ولا غاية، ولا يقوى بالتالي على أن يكون تعبيرا عن القيم والمثل العليا للسياسة والأهداف العامة للتعليم بالسودان. |
o) Invite les États à promouvoir et défendre les droits humains de tous les réfugiés; exprime sa vive préoccupation devant le fait que des réfugiés ayant des besoins spécifiques de protection, y compris les femmes et les enfants réfugiés, sont de plus en plus la cible de l’exploitation, de l’enrôlement forcé et de diverses formes de violence; et demande instamment aux États d’adapter en conséquence leur réponse en matière de protection; | UN | )س( تدعو الدول إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان لجميع اللاجئين؛ وتعرب عن قلقها الشديد والعميق ﻷن اللاجئين ذوي الحاجات الخاصة إلى الحماية، بمن فيهم النساء واﻷطفال من اللاجئين، هم أكثر فأكثر أهداف للاستغلال، والخدمة العسكرية القسرية، وأشكال العنف المختلفة؛ وتدعو الدول إلى تكييف استجاباتها الخاصة بالحماية وفقا لذلك؛ |
o) Invite les Etats à promouvoir et défendre les droits humains de tous les réfugiés; exprime sa vive préoccupation devant le fait que des réfugiés ayant des besoins spécifiques de protection, y compris les femmes et les enfants réfugiés, sont de plus en plus la cible de l'exploitation, de l'enrôlement forcé et de diverses formes de violence; et demande instamment aux Etats d'adapter en conséquence leur réponse en matière de protection; | UN | (س) تدعو الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع اللاجئين؛ وتعرب عن قلقها الشديد والعميق لأن اللاجئين ذوي الحاجات الخاصة إلى الحماية، بمن فيهم النساء والأطفال من اللاجئين، هم أكثر فأكثر أهداف للاستغلال، والخدمة العسكرية القسرية، وأشكال العنف المختلفة؛ وتدعو الدول إلى تكييف استجاباتها الخاصة بالحماية وفقاً لذلك؛ |
297. Les établissements et moyens de transport public au Liban ne sont pas équipés pour accueillir ou transporter des personnes ayant des besoins particuliers. | UN | 297- إن المواقع العامة ووسائل النقل العامة في لبنان غير مؤهلة لاستقبال أو تنقل ذوي الحاجات الخاصة. |