Des signaux sonores équipent tous les feux tricolores pour aider les malvoyants à traverser la route. | UN | وركبت صفارات في جميع إشارات المرور لمساعدة ذوي العاهات البصرية على عبور الطرق. |
Toutefois, bien qu'il soit équipé d'ordinateurs, ceux-ci ne sont pas adaptés à l'usage des malvoyants. | UN | ورغم أن المركز مجهز بالحواسيب، فإن هذه الأخيرة ليست ملائمة لاستخدام الأشخاص ذوي العاهات البصرية. |
Ce studio est utilisé pour la conception de matériels numériques destinés aux enfants et aux adultes malvoyants. | UN | ويستخدم هذا الأستوديو في تطوير مواد رقمية خاصة بالأطفال والأشخاص ذوي العاهات البصرية. |
Des moyens spéciaux de communication peuvent être enseignés par des pédagogues spécialisés dans l'enseignement aux personnes malvoyantes ou malentendantes. | UN | ويمكن تعليم نظم الاتصال الخاصة من قبل المربّين المتخصّصين في فن تعليم الأشخاص ذوي العاهات البصرية أو السمعية. |
Ainsi, les établissements éducatifs pour personnes malvoyantes organisent des cours de braille pour les enseignants et les élèves. | UN | وتنظم المؤسسة التعليمية للأشخاص ذوي العاهات البصرية دروساً في طريقة برايل للمدرسين والتلاميذ على سبيل المثال. |
Ces CD sont aussi utilisés dans le cadre d'activités menées dans les établissements spécialisés dans l'accueil d'enfants malvoyants. | UN | كما تستخدم الأقراص المضغوطة في العمل مع طلاب المدرسة الخاصة بالأطفال ذوي العاهات البصرية. |
Les publications en braille, les livres enregistrés sur cassette ou imprimés en gros caractères et d'autres techniques appropriées devraient être utilisés pour rendre l'information et la documentation écrites accessibles aux malvoyants. | UN | وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات البصرية. |
Les publications en braille, les livres enregistrés sur cassette ou imprimés en gros caractères et d'autres techniques appropriées devraient être utilisés pour rendre l'information et la documentation écrites accessibles aux malvoyants. | UN | وينبغي استخدام طريقة برايل وخدمات أشرطة التسجيل والمنشورات المطبوعة بحروف كبيرة وغير ذلك من التكنولوجيات الملائمة بغية وضع المعلومات والوثائق المكتوبة في متناول اﻷشخاص ذوي العاهات البصرية. |
Insertion des enfants malvoyants | UN | إدماج الأطفال ذوي العاهات البصرية |
Insertion des enfants malvoyants | UN | إدماج الأطفال ذوي العاهات البصرية |
Permettre aux sourds ainsi qu'aux sourds également aveugles et aux malvoyants d'avoir accès à l'information et de pouvoir communiquer revêt une importance particulière. | UN | ومن المهم بشكل خاص اتخاذ تدابير من أجل وضع المعلومات وسبل الاتصال في متناول الصُم، والصُم - البُكم، واﻷشخاص ذوي العاهات البصرية. |
105. La société civile hondurienne participe activement aux activités menées par les autorités et a sa place au sein du Comité national hondurien sur l'éducation pour tous les enfants malvoyants (EFAVI), qui met en œuvre le plan EFAVI 2010-2012 à l'intention de tous les enfants malvoyants scolarisés. | UN | 105- ويعمل المجتمع المدني في هندوراس حالياً بالتعاون الوثيق مع القطاع الحكومي في لجنة هندوراس الوطنية المعنية بالتعليم لجميع الأطفال ذوي العاهات البصرية لتنفيذ خطة لتعليم جميع الأطفال ذوي العاهات البصرية للفترة 2010-2012، التي تستهدف أطفال المدارس ذوي العاهات البصرية. |
L'experte indépendante note certaines difficultés s'agissant d'intégrer les enfants handicapés dans le système éducatif, en raison par exemple de l'absence de moyens de transports publics adaptés aux enfants handicapés et de manuels en braille pour les enfants malvoyants. | UN | وتلاحظ الخبيرة المستقلة وجود بعض الصعوبات في إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي، وذلك لأسباب منها، على سبيل المثال، الافتقار إلى وسائل النقل العام المناسبة للأطفال ذوي الإعاقة البدنية وقلة الكتب المعدة بطريقة برايل للأشخاص ذوي العاهات البصرية. |
Le Président de cette dernière s'est dit en outre prêt à élaborer de nouvelles directives en coopération avec les organisations représentant les intérêts des aveugles et des malvoyants pour faire en sorte que le plus grand nombre possible de personnes souffrant de déficiences visuelles puissent utiliser les services bancaires de façon autonome. | UN | كما أعرب رئيس الهيئة الهنغارية عن استعداده للعمل على إعداد مزيد من التوجيهات بالتعاون مع المنظمات التي تمثل مصالح المكفوفين وضعاف البصر من أجل ضمان الاستقلالية لأكبر عدد ممكن من الأشخاص ذوي العاهات البصرية في استخدام الخدمات المصرفية. |
Au total, 35 coffrets de CD consacrés à la santé, au droit et à la législation, ou encore à l'acquisition de compétences pratiques et destinés aux élèves, aux étudiants, aux jeunes, ainsi qu'à l'ensemble des individus malvoyants, ont été produits et distribués dans des librairies des provinces et de la capitale. | UN | وتم إنتاج ما مجموعه 35 رزمة من الأقراص المضغوطة تتعلق بالصحة والقوانين والتشريعات والمهارات الحياتية الخاصة بالمتعلمين والطلبة والشبان والجمهور عموماً من ذوي العاهات البصرية وسلمت هذه الرزمات للمكتبات في المقاطعات وفي العاصمة. |
D'après la loi de finances pour 2011, les réparations et l'entretien de l'établissement no 116 (pour enfants malvoyants), la construction d'un nouveau bâtiment dans l'enceinte de l'établissement no 70 et la remise en état de l'équipement de l'établissement spécialisé no 25 ont été approuvés - le financement provient du budget du secteur éducatif - et les travaux ont débuté. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق بميزانية منغوليا لعام 2011 تمت الموافقة على الميزانية الخاصة باستصلاح وصيانة المدارس التي تضمنت موارد لترميم المدرسة عدد 116 الخاصة بالأطفال ذوي العاهات البصرية وتشييد مبنى حديد للمدرسة رقم 70 ومبلغ لترميم المدرسة الخاصة عدد 25 وقد بدأ العمل في هذا الصدد. |
Par exemple, les personnes malvoyantes n'ont accès qu'à très peu d'informations et certaines ne peuvent quitter leur domicile en raison du manque d'équipements infrastructurels adaptés à leurs besoins particuliers. | UN | على سبيل المثال لا يكاد يُتاح للأشخاص ذوي العاهات البصرية الوصول إلى المعلومات في حين أن البعض الآخر لا يستطيع مغادرة بيته بسبب انعدام المرافق الأساسية التي تراعي احتياجاته الخاصة. |
Quant à la demande d'indemnisation faite par les auteurs, OTP affirmait que le fait que des personnes aveugles ou malvoyantes aient besoin d'une assistance pour utiliser les distributeurs ne constituait pas une atteinte à leur dignité. | UN | أما فيما يتعلق بمطالبة صاحبي البلاغ بتعويضات مالية، فقد دفع مصرف OTP بأن اعتماد المكفوفين أو الأشخاص ذوي العاهات البصرية على مساعدة الغير في استخدام آلات صرف النقود لا يمس بكرامتهم الإنسانية. |
Ce traitement discriminatoire empêche les personnes malvoyantes en Hongrie d'acquérir une autonomie et de s'intégrer pleinement dans la société, et porte donc atteinte à leur dignité d'êtres humains. | UN | وتحول هذه المعاملة التمييزية دون تمتع الأشخاص ذوي العاهات البصرية في هنغاريا بالاستقلالية وتمنع اندماجهم في المجتمع بشكل كامل وتنتهك بذلك كرامتهم الإنسانية. |
Non-adoption par les autorités de l'État partie de mesures propres à éliminer la discrimination fondée sur le handicap pratiquée par un établissement privé de crédit et à faire en sorte que les personnes atteintes de déficiences visuelles aient accès sans obstacle aux services des distributeurs automatiques de billets sur la base de l'égalité avec les autres clients | UN | الموضوع: تقاعس سلطات الدولة الطرف عن القضاء على التمييز القائم على أساس الإعاقة الذي تمارسه مؤسسة ائتمانية خاصة وعن ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي العاهات البصرية إلى خدمات آلات صرف الأموال دون معوقات وعلى قدم المساواة مع غيرهم من العملاء |
Le Gouvernement met aussi en place des centres de formation professionnelle à l'intention des enseignants qui présentent des déficiences visuelles. | UN | وتساعد الحكومة المدرسين ذوي العاهات البصرية وتدعمهم بإنشاء مراكز حكومية للتدريب المهني، تُتيح التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة. |