"ذُكر أن" - Traduction Arabe en Français

    • il a été noté que
        
    • il a été dit que
        
    • on a fait observer que
        
    • il a été souligné que
        
    • il a été signalé que
        
    • aurait
        
    • il a été déclaré que
        
    • il a été indiqué que
        
    • on a noté que
        
    • on a estimé que
        
    • il a été fait observer que
        
    • on a souligné que
        
    • il a été répondu que
        
    • seraient
        
    • auraient été
        
    Dans ce contexte, il a été noté que l'ONU avait élaboré, notamment, lors des conférences mondiales qu'elle avait organisées, un cadre politique et normatif selon lequel toute société devrait : UN وفي هذا السياق، ذُكر أن المؤتمرات العالمية التي نظمتها الأمم المتحدة قد أجملت الإطار الأخلاقي والسياسي الذي في دائرته يتعين أن يتوفر لكل مجتمع ما يلي:
    il a été dit que la plupart des commissariats et des gendarmeries ne disposaient pas d'un véhicule pour conduire les détenus à l'hôpital le plus proche. UN فقد ذُكر أن أكثرية مخافر الشرطة ومراكز الدرك ليست لديها مركبة لنقل المحتجزين إلى أقرب مستشفى.
    on a fait observer que le manuel reflèterait non seulement l'engagement des organisations internationales mais constituerait aussi un utile ouvrage de référence pour les pays en développement. UN وقد ذُكر أن الكتيب لن يعكس التزاما من المنظمات الدولية فحسب، بل سيشكل أيضا مصدرا مرجعيا مفيدا للبلدان النامية.
    Toutefois, il a été souligné que cette formulation était peut-être trop vague et que les questions procédurales exigeaient des règles claires. UN بيد أنه ذُكر أن هذا النص قد يكون غامضا جدا، في حين أن المسائل الإجرائية تتطلب قواعد واضحة.
    En Inde, par exemple, il a été signalé que la couverture moyenne des habitations pulvérisées était de 53%, mais que seulement 16% des domiciles traitées avaient fait l'objet d'une pulvérisation uniforme et complète et que l'équipement utilisé était de mauvaise qualité. UN ففي الهند، على سبيل المثال، ذُكر أن متوسط نسبة تغطية المنازل المستهدفة به تبلغ 53٪، ولكن 16٪ فقط من المنازل التي تم رشها نالت رشاً متسقاً وكاملاً، في حين وجد أن معدات الرش كانت من نوعية رديئة.
    De plus, l'auteur n'aurait pas été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن صاحب البلاغ لم يُبلَّغ على الفور بالتهم الموجهة إليه.
    il a été déclaré que le poids politique, la prise de conscience par le public, les pressions extérieures et le pouvoir financier importaient davantage que les structures formelles. UN وقد ذُكر أن الوزن السياسي والوعي العام والضغوط الخارجية والسلطة المالية أكثر أهمية من الهياكل الرسمية.
    il a été indiqué que l'objectif à long terme du Gouvernement serait de rendre les entreprises sud-africaines compétitives sur le plan international. UN وقد ذُكر أن هدف الحكومة في اﻷجل البعيد هو جعل المؤسسات قادرة على التنافس دوليا.
    on a noté que c'était pour cela que la publication des possibilités de marchés à venir était devenue obligatoire dans certains systèmes. UN ولهذه الأسباب، ذُكر أن نشر المعلومات عن فرص الاشتراء المرتقبة إلزامي في بعض النظم.
    81. il a été noté que le projet de recommandation 209 devrait être accompagné de la même note de bas de page que le projet de recommandation 201. UN 81- ذُكر أن مشروع التوصية 209 ينبغي أن يتضمن نفس حاشية مشروع التوصية 201.
    Dans ce contexte, il a été noté que les pays imposent tant de tâches à leur fonction publique sous-payée et en sous-effectif que les objectifs de développement du Millénaire ne sont pas considérés comme un élément positif mais plutôt comme une charge supplémentaire que doit assumer un personnel insuffisamment nombreux et mal préparé. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن لدى البلدان مطالب متنافسة كثيرة تُفرض على موظفي قطاعها العام، وهم عموما قليلو الأجر وعددهم أقل من اللازم، مما يجعل الأهداف تأتيهم لا كأمر يرحبون به بل كعبء إضافي على موظفي القطاع العام برغم قلتهم وسوء إعدادهم.
    À propos du modèle 1, et dans une moindre mesure du modèle 2, il a été noté que pour la mesure de l'enrichissement des compétences et des réactions des clients, l'une des méthodes envisagées consisterait à répondre simplement par oui ou par non à la question de savoir s'il avait été satisfait aux critères pertinents. UN وفيما يتعلق بالنموذج 1، وأيضا بالنموذج 2 إلى حد ما، ذُكر أن تقييم تطور الكفاءة بدرجتي النجاح والرسوب والمعلومات المرتدة من المتعاملين قد اقتُرحا كأحد النُهُج الممكن اتباعها في قياس هذه العناصر.
    En réponse, il a été dit que toutes les questions touchant la réalisation étaient renvoyées à la loi de l'État dans lequel le constituant était situé. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن جميع مسائل الإنفاذ تُحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    En outre, il a été dit que toute disposition portant sur l'utilisation de listes de fournisseurs serait excessivement longue et complexe. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن أي أحكام تتناول استعمال قوائم المورّدين ستكون مفرطة الطول والتعقّد.
    on a fait observer que la question de la portée du traité était liée avec d'autres sousquestions existantes: définitions, stocks et même respect des obligations et vérification. UN ذُكر أن مسألة نطاق المعاهدة تتعلق بمسائل فرعية أخرى هي: التعاريف، والمخزونات، بالإضافة إلى الامتثال والتحقق.
    il a été souligné que la durée de quinze ans était trop courte sur le plan de l'irréversibilité. UN ذُكر أن مدة 15 سنة قصيرة جداً من منظور عدم الرجوع عن الالتزام.
    À propos de quatre cas, il a été signalé que les personnes concernées avaient été retrouvées en détention dans les centres de réadaptation sociale de Tecpan de Galeana (Guerrero), de Coyuca de Catalán (Guerrero) et d'Acapulco (Guerrero). UN وفي 4 حالات، ذُكر أن الأشخاص المعنيين قد وجدوا محتجزين في مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في تيكبال دي غاليانا بولاية غيريرو، وكويوكا دي كاتالان وأكابولكو في غيريرو أيضاً.
    De plus, l'auteur n'aurait pas été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN وعلاوة على ذلك، فقد ذُكر أن صاحب البلاغ لم يُبلَّغ على الفور بالتهم الموجهة إليه.
    De même, il a été déclaré que la distinction n'apportait aucun élément utile ni pertinent qui permît d'appréhender globalement le problème de l'épuisement des recours internes. Elle n'apportait non plus aucun élément d'intérêt pratique. UN كذلك، ذُكر أن التمييز ليس جم الفائدة أو الأهمية كنهج شامل لمشكلة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وليس لـه غرض عملي كبير.
    il a été indiqué que le lien avec les besoins des personnes touchées n'était pas la seule question pertinente. UN فقد ذُكر أن الصِلة باحتياجات الأشخاص المتأثرين ليست هي المسألة الوحيدة المهمة.
    Lors de l'atelier de 2006, on a noté que les activités minières seraient le plus probablement menées au-dessus de 2 000 mètres de profondeur, zone la plus riche en coraux et en espèces différentes. UN وفي حلقة العمل لعام 2006 ذُكر أن التعدين من الأرجح أن يحدث في المياه التي يزيد عمقها عن 000 2 متر، وهذه أيضا هي المنطقة التي تتميز بأعلى درجة من انتشار وتنوع الشُعُب المرجانية.
    À l'inverse, on a estimé que le texte devait être encore affiné. UN وفي الجهة المقابلة ذُكر أن النص لا يزال يحتاج لبعض التعديل.
    En réponse, il a été fait observer que la recommandation 50 était fondée sur le même raisonnement que la recommandation 49. UN وردا على ذلك، ذُكر أن التوصية 50 تتطابق في أساسها المنطقي مع التوصية 49.
    De plus, on a souligné que la difficulté relative aux opérations internationales ne se posait pas uniquement dans le contexte des opérations de financement d'acquisitions. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب.
    À cela, il a été répondu que l'objet et le champ d'application du système d'inscription étaient décrits dans le projet de guide et pouvaient faire l'objet d'une discussion approfondie. UN واستجابة إلى ذلك، ذُكر أن الغرض من نظام التسجيل ونطاقه مبيّنان في مشروع الدليل ويمكن مناقشتهما بتفصيل.
    Alors que ces documents avaient expiré en 2006, elles seraient réticentes à les renouveler en raison de contraintes financières. UN ورغم أن صلاحية هذه الوثائق قد انقضت عام 2006، فقد ذُكر أن الحكومة لا ترغب في تجديدها بسبب قيود مالية.
    Les véhicules auraient été fournis par le CNS, mais ils portent une inscription libellée « Don du Comité de gestion de la filière café-cacao ». UN وعلى الرغم من أنه ذُكر أن المركبات قدمها المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو، فهي تحمل علامة ”هدية لجنة إدارة الكاكاو والبن“.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus