132. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait pris la décision de principe d'exclure les transporteurs intérieurs du projet de convention. | UN | 132- ذُكِّر الفريق العامل بسياسته العامة بشأن استبعاد الناقلين الداخليين من مشروع الاتفاقية. |
134. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait jusqu'ici eu des échanges de vues généraux sur les limites de responsabilité. | UN | 134- ذُكِّر الفريق العامل بأن ما قام به حتى الآن هو تبادل عام للآراء حول حدود المسؤولية. |
109. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il importait d'envisager de simplifier les motifs sur lesquels pourrait se fonder une demande et les réparations possibles pour assurer l'efficacité et la rapidité de la résolution des litiges en ligne. | UN | 109- ذُكِّر الفريق العامل بأهمية مراعاة تبسيط الأسس التي تستند إليها المطالبات، وسبل الانتصاف المتاحة؛ وذلك من أجل ضمان سرعة التسوية وكفاءتها. |
185. il a été rappelé au Groupe de travail que son dernier examen du projet d'article 26 remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 216 à 228). | UN | 185- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 26 في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 216 إلى 228 من الوثيقة A/CN.9/616). |
En réponse, on a rappelé au Groupe de travail que la liste visait à aider les juges à analyser des critères objectifs pour déterminer le centre des intérêts principaux et l'instance appropriée. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكِّر الفريق العامل بأنَّ الغرض من هذه القائمة هو مساعدة القضاة في تحليلهم للمعايير الموضوعية لتحديد مركز المصالح الرئيسية، لإيجاد المحفل المناسب. |
303. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 43 sur le " fret payé d'avance " remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 74 à 82). | UN | 303- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 43 المتعلق بـ " أجرة النقل مدفوعة سلفا " كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 74 إلى 82 من الوثيقة A/CN.9/616). |
159. il a été rappelé au Groupe de travail qu'un certain nombre d'États pourraient se heurter à une forte opposition interne si les limites de responsabilité du transporteur existantes chez eux étaient modifiées. | UN | 159- ذُكِّر الفريق العامل بأن عددا من الدول قد يواجه معارضة داخلية قوية لإدخال تغييرات على المستوى الحالي للحد من مسؤولية الناقل في تلك الدول. |
167. il a été rappelé au Groupe de travail que toutes les dispositions du chapitre 14 avaient été révisées pour tenir compte de ses délibérations à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 119 à 160). | UN | 167- ذُكِّر الفريق العامل بأن كل الأحكام الواردة في الفصل 14 قد نُقِّحت من أجل تجسيد مداولات الفريق العامل في دورته الثامنة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/616، الفقرات 119-160). |
181. S'agissant du paragraphe 2 du projet d'article 61, il a été rappelé au Groupe de travail que, à sa vingtième session, il n'avait pas pris de décision définitive et que ce paragraphe avait été mis entre crochets en raison de divergences entre ses membres. | UN | 181- وفيما يتعلق بالفقرة 2 من مشروع المادة 61، ذُكِّر الفريق العامل بأنه لم يتخذ أي قرار قاطع بشأنها في دورته العشرين، وأنها وضعت بين معقوفتين بسبب الاختلافات حولها في الفريق العامل. |
80. il a été rappelé au Groupe de travail que sa vingt-quatrième session se tiendrait du 13 au 17 avril 2015 à New York, et que sa vingt-cinquième session se tiendrait en principe du 12 au 16 octobre 2015 à Vienne. | UN | 80- ذُكِّر الفريق العامل بأنَّ دورته الرابعة والعشرين سوف تُعقد من 13 إلى 17 نيسان/أبريل 2015 في نيويورك، وأنَّ دورته الخامسة والعشرين حُدِّد موعدها مؤقَّتاً لكي تُعقد من 12 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2015 في فيينا. |
100. il a été rappelé au Groupe de travail que l'alinéa c) avait été ajouté dans la clause relative à l'objet afin de clarifier l'effet d'une ordonnance de regroupement des patrimoines. | UN | 100- ذُكِّر الفريق العامل بأن الفقرة (ج) قد أُضيفت إلى الحكم المبيِّن للغرض لتوضيح الأثر الناجم عن الأمر بالدمج الموضوعي. |
106. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 22 sur le calcul de la réparation remontait à sa treizième session (voir A/CN.9/552, par. 32 à 37). | UN | 106- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر في مشروع المادة 22، المتعلق بحساب التعويض، لآخر مرة أثناء دورته الثالثة عشرة (انظر الفقرات 32 إلى 37 من الوثيقة A/CN.9/552). |
207. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du projet d'article 27 sur la remise des marchandises pour le transport remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 109 à 120). | UN | 207- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مشروع المادة 27 بشأن تسليم البضاعة للنقل كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 109 إلى 120 من الوثيقة A/CN.9/591). |
249. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 32 sur les règles spéciales concernant les marchandises dangereuses remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 195 à 198). | UN | 249- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 32 المتعلقة بقواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 195 إلى 198 من الوثيقة A/CN.9/594). |
257. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 34 sur la responsabilité du chargeur pour fait d'autrui remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 176 à 180). | UN | 257- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 34 بشأن مسؤولية الشاحن عن الأشخاص الآخرين كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 176 إلى 180 من الوثيقة A/CN.9/591). |
261. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 35 sur la cessation de la responsabilité du chargeur remontait à sa seizième session (voir A/CN.9/591, par. 181 à 183). | UN | 261- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 35 بشأن توقف مسؤولية الشاحن كانت في دورته السادسة عشرة (انظر الفقرات 181 إلى 183 من الوثيقة A/CN.9/591). |
301. il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 42 sur la force probante des données du contrat remontait à sa dix-huitième session (voir A/CN.9/616, par. 45 à 68). | UN | 301- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 42 المتعلقة بالمفعول الاستدلالي لتفاصيل العقد كانت في دورته الثامنة عشرة (انظر الفقرات 45 إلى 68 من الوثيقة A/CN.9/616). |
84. il a été rappelé au Groupe de travail qu'il était convenu à sa dix-septième session d'insérer dans le projet de convention une disposition sur la rétention des marchandises (voir A/CN.9/594, par. 114 à 117). | UN | 84- ذُكِّر الفريق العامل بأنه وافق في دورته السابعة عشرة على تضمين مشروع الاتفاقية حكما يتناول موضوع الاحتفاظ بالبضاعة (انظر الوثيقة A/CN.9/594، الفقرات 114-117). |
En réponse à la proposition ci-dessus de modifier le projet d'article 18, on a rappelé au Groupe de travail que cet article était un compromis bien équilibré, auquel il était parvenu par des délibérations sérieuses au cours des sessions précédentes. | UN | وردا على الاقتراح المذكور أعلاه بتنقيح مشروع المادة 18، ذُكِّر الفريق العامل بأن مشروع المادة 18 يمثل حلا توفيقيا متوازنا توصل إليه الفريق العامل من خلال المداولات الجادة التي جرت خلال الدورات السابقة. |
164. À ce stade, on a rappelé au Groupe de travail ses délibérations antérieures sur la question ainsi que l'évolution du traitement de la liberté contractuelle dans le projet de convention. | UN | 164- وفي تلك المرحلة من المناقشة، ذُكِّر الفريق العامل بمداولاته السابقة حول هذه المسألة وبتطور معاملة حرية التعاقد بمقتضى مشروع الاتفاقية. |
Il a en outre été rappelé aux participants que, même si elle était un produit marchand, la technologie ne donnait pas nécessairement à celui qui l'achetait l'avantage recherché. | UN | كما ذُكِّر المشاركون بأنه بالرغم من أن التكنولوجيا تباع وتشترى، فإنها لا تمنح مشتريها بالضرورة السبق اللازم. |
il a été rappelé que les personnes appartenant à des minorités nationales ont le droit d'utiliser leurs nom et prénom dans la langue minoritaire et ont droit à ce que ces noms et prénoms soient officiellement reconnus. | UN | وقد ذُكِّر بحق هؤلاء الأشخاص في استخدام أسمائهم وألقابهم بالطرق التي تكتب بها بلغات الأقليات وبحقهم في الاعتراف الرسمي بطرق الكتابة هذه. |