Les frais de gestion du portefeuille, qui sont entièrement couverts par le rendement du capital, représente le coût des activités de la Division de la gestion des investissements. | UN | وترتبط تكاليف الاستثمار، التي تسجل بالكامل على حساب رأسمال الصندوق، بأنشطة شعبة إدارة الاستثمارات. |
N'étant pas des banques, elles ne sont normalement pas autorisées à accepter des dépôts effectués par le public, ce qui peut limiter le capital dont elles disposent pour accorder des prêts. | UN | فبما أنها ليست مصارف، فلا يُسمح لها عادة بأن تقبل ودائع من الناس، مما قد يحد من رأسمال القروض المتاحة لها. |
Dans la Principauté, il existe uniquement cinq groupes bancaires, dont quatre ont un capital exclusivement andorran. | UN | لا يوجد بالإمارة سوى خمس مجموعات مصرفية بينها أربع مجموعات ذات رأسمال أندوري خالص. |
Les femmes qui travaillent dans le secteur informel manquent de capitaux et leur pouvoir d'achat est faible. | UN | الجدير بالذكر أنّ النساء في القطاع غير الرسمي لا يملكن رأسمال كافٍ وقدرتهنّ الشرائية منخفضة. |
Donc ces types arrivent, achètent les capitaux d'une start-up, la font marcher, et ils la revendent de cinq à six fois le prêt initial. | Open Subtitles | لهذا قد خرج هؤلاء الرجال وحصلوا على رأسمال جديد ، ليصنعوها وسنبيعه بمقدار خمس او ستة اضعاف مقدار القرض |
Une augmentation du fonds ne nous paraît pas indispensable. | UN | ولا نــرى أن هنــاك ضرورة أساسيــة لزيادة رأسمال الصندوق. |
:: La Libyan Foreign Bank dans le capital de la North Africa Commercial Bank SAL (ou Banque commerciale de l'Afrique du Nord), qui s'élèvent à 298 687 actions; | UN | ○ المصرف الليبي الخارجي في رأسمال مصرف شمال أفريقيا التجاري ش.م.ل. والبالغة 687 298 سهما. |
:: La Libyan Foreign Bank dans le capital de Demorico Holding SAL, qui s'élèvent à 645 actions; | UN | ○ المصرف الليبي الخارجي في رأسمال شركة ديموريكو هولدينغ ش.م.ل. والبالغة 645 سهما. |
L'existence d'un capital humain de qualité était un autre facteur d'importance. | UN | ويُعد وجود رأسمال بشري عالي الجودة جانباً آخر يتصف بأهمية مركزية. |
Ce faisant, elles soutiennent le secteur primaire privé et les services publics en apportant un capital humain productif et un capital social. | UN | وهي بذلك تدعم اقتصادات السلع الخاصة والخدمات العامة من خلال ما توفره من رأسمال بشري منتج فضلاً عن رأسمال اجتماعي. |
Ils ont été comptabilisés comme des éléments de passif en attendant que l'UNRWA décide soit de les recouvrer, soit de les comptabiliser comme capital du Programme. | UN | وقد صُنفت باعتبارها خصوما ريثما تتخذ الأونروا قرارا باستردادها أو باعتبارها رأسمال للبرنامج. الملاحظة 10 |
Parallèlement à cette structure, la Nouvelle-Calédonie entrera, à hauteur de 8 %, dans le capital de la société Eramet. | UN | وفي موازاة هذه المنشأة، ستمتلك كاليدونيا الجديدة جزءا من رأسمال شركة إيراميه بنسبة ٨ في المائة. |
Actuellement, le mécanisme de prêts dispose d'un capital total de 3,38 milliards de dollars. | UN | وفي الوقت الحالي، يبلغ مجموع رأسمال برنامج القروض 3.38 من مليارات دولارات هونغ كونغ. |
Son capital est entièrement détenu par le Gouvernement saoudien. | UN | وتملك حكومة المملكة جميع الأسهم في رأسمال أرامكو السعودية. |
Pour les pays tributaires de produits de base minéraux, la question essentielle est de savoir comment utiliser les revenus provenant de l'exportation pour constituer un capital humain et physique. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي. |
L'établissement d'un capital d'information par le développement des capacités de gestion et de perfectionnement des SISEI. | UN | :: إنشاء رأسمال معلوماتي بتطوير القدرات لإدارة وتحسين نظم معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت. |
Premièrement, il n'y a pas de véritable marché de capitaux aux Philippines. | UN | أولا، ليس هناك سوق رأسمال حقيقية في الفلبين. |
Aujourd'hui, l'Afrique exporte davantage de capitaux qu'elle ne reçoit d'aide et de financement. | UN | وتصدِّر أفريقيا اليوم رأسمال أكبر مما تتلقاه على هيئة مساعدة وتمويل. |
Un solide système bancaire est indispensable pour protéger un pays des mouvements spéculatifs de capitaux. | UN | فالنظام المصرفي السليم أساسي لحماية البلد من تحركات رأسمال المضاربات. |
La crise a prouvé qu'il fallait promouvoir la cohérence internationale des normes bancaires, la ferme gestion des risques bancaires et les fonds propres réglementaires sensibles à ces risques. | UN | ومثلما اتضح من الأزمة، توجد حاجة إلى تعزيز الاتساق بين المعايير المصرفية دوليا، وإلى إدارة مصرفية قوية للمخاطرة، وإلى رأسمال تنظيمي حساس بالتعرض للمخاطر. |
De plus, en 1999, la fusion de Transocean et Sedco Forex a donné naissance à la plus grande compagnie de forage en mer du monde, avec une capitalisation boursière dépassant les six milliards de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٩ أيضا، شكلت أكبر شركة للحفر في عرض البحر في العالم من خلال إندماج شركة ترانس أوشن وشركة سيدكو فوركس، بمجموع رأسمال سوقي يزيد على ستة بلايين دولار. |
ii) Les dépenses engagées au titre de biens durables sont imputées au budget de l'exercice en cours lors de leur acquisition et ne sont pas immobilisées. | UN | ' 2 ' تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال. |
vii) Les achats de biens durables sont imputés au budget de l'exercice au cours duquel ils ont été effectués et ne sont pas passés en immobilisations. | UN | ' 7` تحمل النفقات المتكبدة للمعدات غير الاستهلاكية على ميزانية الفترة التي تشترى فيها تلك المعدات ولا تحول إلى رأسمال. |
Les règles de Bâle III concernant le relèvement du ratio de fonds propres des banques entreront en vigueur d'ici à la fin de 2012. | UN | وبحلول نهاية عام 2012، سيبدأ تنفيذ شرط رفع رأسمال المصارف الذي حدده اتفاق بازل الثالث. |