"رأسياً" - Traduction Arabe en Français

    • verticale
        
    • verticalement
        
    • verticales
        
    • vertical
        
    Cela peut exiger une séparation verticale ou horizontale des activités soumises à concession. UN ولذلك، قد يكون من المرغوب فك الارتباط رأسياً أو أفقياً بين الأنشطة موضوع الامتياز.
    Il est très important de limiter l'incitation ou la capacité d'une entreprise concessionnaire à intégration verticale à exclure ou défavoriser des concurrents non intégrés. UN وثمة مصدر قلق رئيسي هو الحد من حوافز أو قدرة صاحب امتياز متكامل رأسياً على إزاحة المنافسين غير المتكاملين أو التمييز ضدهم.
    Elle peut être verticale, horizontale ou diagonale. UN وقد يتخذ التعاون شكلاً رأسياً أو أفقياً أو مائلاً.
    À cet égard, on a considéré qu'il pourrait être utile de dresser un tableau détaillé indiquant, horizontalement, les diverses catégories d'actes unilatéraux et, verticalement, les problèmes juridiques à examiner. UN وفي هذا الصدد، اقترح أعضاء أنه قد يكون من المفيد استخدام جدول مفصل يورد، أفقياً، الأفعال الانفرادية بمختلف فئاتها، ويورد رأسياً المسائل القانونية التي يلزم تناولها.
    Les aquifères pourraient être reliés hydrauliquement verticalement, mais aussi horizontalement. UN ويمكن أن تكون طبقات المياه الجوفية متصلة ببعضها هيدروليكياً، رأسياً وأفقياً أيضاً.
    En laissant de côté les stocks actuels de ces matières nous ne ferions que légitimer la possession et la prolifération verticales des armes nucléaires. UN فلن يؤدي إبقاء المخزونات من المواد الانشطارية خارج إطار المفاوضات إلا إلى إضفاء الصفة الشرعية على حيازة اﻷسلحة النووية وإلى انتشار هذه اﻷسلحة رأسياً.
    Un système de surveillance de la prolifération non seulement horizontale, mais aussi verticale, doit être mis en place. UN وينبغي أن يُعتمد نظام لرصد الانتشار لا يكون أفقياً فحسب وإنما رأسياً أيضاً.
    La question qui se pose est celle de savoir si nous sommes suffisamment attachés à la non-prolifération et au désarmement nucléaires pour faire qu'existe un traité d'interdiction complète des essais capable d'enrayer la prolifération nucléaire tant verticale qu'horizontale. UN والسؤال هو: هل نحن ملتزمون فعلا بعدم انتشار اﻷسلحة النووية وبنزع السلاح النووي كيما يكون هناك وجود لمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكبح عدم الانتشار رأسياً وأفقياً على السواء؟
    Pour ce qui est des médicaments rétroviraux, la nivérapine, qui sert à prévenir la transmission verticale mère-fœtus, est distribuée gratuitement dans 15 centres de santé et 5 maternités. UN أما بشأن العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، فإن عقار نيفيرابين يوزع مجاناً في 15 مركزاً صحياً و5 مستشفيات أمومة بغية تفادي انتقال العدوى رأسياً من الأم إلى الطفل؛
    La désagrégation est un processus complexe: ainsi, le passage d'un service public à intégration verticale à des structures dissociées fait naître un risque nouveau de gonflement des prix entre le producteur et le distributeur. UN وعملية التفكيك هذه عملية معقدة، فالانتقال مثلاً من المرافق المتكاملة رأسياً إلى الهياكل المفككة يثير مخاطر جديدة تتعلق بالأسعار بين منتجي الخدمة وموزعيها.
    28. Les grandes entreprises à intégration verticale et les chaînes de supermarchés contrôlent l'essentiel de la chaîne de valeur des principaux produits alimentaires. UN 28- إن الشركات الكبيرة المندمجة رأسياً وسلاسل المجمعات التجارية تهيمن على قيمة سلاسل السلع الأساسية الغذائية السائدة.
    Elles facilitent la collaboration institutionnelle, tant horizontale entre les diverses organisations travaillant sur un thème précis, que verticale entre les intervenants concernés aux niveaux national, sousrégional, régional et international. UN وتشجع هذه الأنشطة التعاون المؤسسي، سواء أكان تعاوناً أفقياً بين مختلف المنظمات المعنية بموضوع محدد أو تعاوناً رأسياً بين الجهات المعنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Elles facilitent la collaboration institutionnelle, tant horizontale entre les diverses organisations travaillant sur un thème précis, que verticale entre les intervenants concernés aux niveaux sousrégional, régional et international. UN وتشجع هذه الأنشطة التعاون المؤسسي، سواء كان تعاوناً أفقياً بين مختلف المنظمات المعنية بموضوع محدد أو تعاوناً رأسياً بين الجهات المعنية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Les entreprises industrielles étaient désormais obligées de coopérer à la fois verticalement avec leurs fournisseurs et leurs clients et horizontalement avec leurs concurrents traditionnels. UN فقد وجدت الشركات الصناعية أنه من اللازم التعاون رأسياً مع الموردين والمستهلكين، وأفقياً مع المنافسين السابقين.
    Les aquifères peuvent être hydrauliquement reliés verticalement, mais aussi horizontalement. UN ويمكن أن تكون طبقات المياه الجوفية متصلة ببعضها هيدروليكياً، رأسياً أو أفقياً أيضاً.
    Dans un certain nombre de pays arabes, l'industrie de l'approvisionnement en électricité est intégrée verticalement, avec l'État comme seul distributeur habilité. UN وصناعة الإمداد بالكهرباء مدمجة رأسياً في الحكومة في العديد من الدول العربية حيث تمثل الحكومة المورّد الوحيد للكهرباء.
    Ca découpe des documents horizontalement et verticalement, en tout petits, rikikis morceaux. Open Subtitles إنها تمزق الأوراق أفقياً و رأسياً إلى قطع دقيقة و صغيرة جداً.
    Pour remédier à ce type de difficultés, on pouvait comparer les résultats d'entreprises publiques verticalement intégrées au niveau régional. UN إلا أنه تبيّن أن مقارنة أداء المشاريع المملوكة للدولة المتكاملة رأسياً على الصعيد الإقليمي كانت حلاً للصعوبات المرتبطة بالقياس على المستوى الوطني.
    Traditionnellement, le secteur gazier était dominé par des entreprises publiques intégrées verticalement mais l'introduction de la concurrence dans certains pays a modifié cette situation en rendant possible l'apparition d'opérateurs indépendants. UN وكانت السيطرة تقليدياً على قطاع الغاز للمرافق المتكاملة رأسياً المملوكة للدولة؛ غير أن دخول المنافسة في بعض البلدان قد غير هذا النمط، وسمح بظهور متعهدين مستقلين.
    Contrairement à l'ancienne loi, qui disposait que seules les fusions horizontales devaient être notifiées avant leur réalisation, la nouvelle loi prévoit que toutes les fusions − horizontales, verticales ou hétérogènes − qui atteignent le seuil à partir duquel la notification est obligatoire doivent être notifiées à la Commission à des fins d'autorisation. UN وخلافاً للقانون القديم الذي كان ينص فقط على الإخطار السابق للاندماجات في حالة الاندماجات الأفقية، فإن القانون الجديد ينص على وجوب تقديم إخطار إلى اللجنة بجميع الاندماجات القابلة للمراجعة التي تفي بشرط العتبة المقررة للإخطار بالاندماج، سواء أكان الاندماج أفقياً أم رأسياً أم تكتلياً من أجل الحصول على الترخيص.
    ● En même temps, le marché du travail est très segmenté sur le plan vertical. UN - يلاحظ، في الوقت نفسه، وجود سوق عمل مقسم رأسياً إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus