"رأس المال الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • du capital social
        
    • le capital social
        
    • un capital social
        
    • de capital social
        
    • ressources sociales
        
    • le capital humain
        
    • au capital social
        
    • les acquis sociaux
        
    Il faut noter que l'étude d'impact n'a pas tenté de mesurer les résultats obtenus en termes de formation du capital social. UN وجدير بالذكر أن دراسة التأثير لم تحاول قياس الإنجازات من حيث تكوين رأس المال الاجتماعي.
    Elle a souligné que le développement ne dépendait pas seulement du capital physique mais aussi du capital social. UN وأكدت على أن التنمية تتوقف ليس فقط على رأس المال المادي بل وكذلك على رأس المال الاجتماعي.
    Il n'y a pas de développement inéluctable; il y a plutôt des décisions politiques et économiques qui entraînent soit la destruction soit l'accumulation du capital social. UN وليست هناك تنمية محتومة، ولكن هناك قرارات سياسية واقتصادية تؤدي إما إلى تدمير رأس المال الاجتماعي أو تراكمه.
    le capital social prouve la richesse et la vigueur du tissu interne d'une société. UN 27 - إن رأس المال الاجتماعي يعكس غنى وقوة النسيج الداخلي لمجتمع معين.
    le capital social se détériore lui aussi pendant les conflits, car familles et groupes de population sont séparés ou déplacés. UN ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، إذ تنفصل الأسر والمجتمعات المحلية عن بعضها أو تتعرض للتشريد.
    Ces indices appellent l'attention sur les aspects culturels et mettent en lumière le capital social existant au sein des communautés. UN إن النظر في مثل هذه المقاييس يلفت الانتباه إلى العوامل الثقافية ويلقي الضوء على ماهية رأس المال الاجتماعي في المجتمعات.
    Dans ses ouvrages, il souligne que ceux qui disposent d'un capital social ont davantage de possibilités de sortir d'une situation de pauvreté que les autres. UN ويؤكد دارستون في كتاباته أن حائزي رأس المال الاجتماعي هم الأكثر قدرة على الإفلات من الفقر.
    C'est sur ces principes fondamentaux que doit reposer la formation du capital social. UN وتقع هذه القضايا في صُلب تكوين رأس المال الاجتماعي.
    En l'absence de ce préalable, la formation du capital social tardera à se matérialiser et ne sera guère peu viable. UN فبدون الحكم السليم، سيظل تكوين رأس المال الاجتماعي بطيئاً وينقصه عنصر الاستدامة.
    La mobilisation du capital social implique une modification du cadre institutionnel pour permettre aux pauvres d'accroître leur pouvoir d'action et de réaliser pleinement leurs droits en tant que citoyens. UN فتعبئة رأس المال الاجتماعي تقتضي تغييرات مؤسسية تدعم تمكين الفقراء والإعمال الكامل لحقوقهم كمواطنين.
    :: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines; UN :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية
    :: Mettre l'accent sur la mise en valeur du capital social et des ressources humaines UN :: التركيز على تنمية رأس المال الاجتماعي والموارد البشرية
    Social : : Projets d'assistance et de promotion du développement humain et communautaire qui contribuent à la formation du capital social. UN :: الناحية الاجتماعية: المساعدة، والتنمية البشرية والتنمية المجتمعية، والمشاريع التي تسهم في تكوين رأس المال الاجتماعي.
    le capital social est un concept utile pour aborder la notion de bien commun dans le cadre d'une communauté. UN إن رأس المال الاجتماعي مفهوم مفيد يمكن به النظر في الخير العام في المجتمع.
    le capital social est dégradé lui aussi au milieu des conflits, les familles étant séparées ou déplacées. UN ويتدهور رأس المال الاجتماعي أيضا في خضم النزاع، بسبب تشتت أفراد العائلة أو تشردهم.
    Le plan couvre trois domaines essentiels - le capital social, les infrastructures et le développement économique. UN والخطة تشمل ثلاثة مجالات حيوية، رأس المال الاجتماعي والبنية التحتية والتنمية الاقتصادية.
    Le bénévolat renforce le capital social, favorise la cohésion sociale, et défend ainsi l'idée même des Nations Unies. UN فالتطوع يبني رأس المال الاجتماعي ويعزِّز التماسك الاجتماعي، ومن ثم، فإنه يُسهم في فكرة الأمم المتحدة ذاتها.
    :: Bien que les résultats obtenus soient bons dans l'ensemble, c'est dans le domaine de la coopération visant à renforcer le capital social au lendemain des conflits (sous-objectif 3) que le PNUD a enregistré le plus de résultats. UN :: وفي حين أن الأداء كان جيدا بشكل عام فإن أعلى معدلات التقدم قد تحققت في مجال تعاون برنامج الأمم المتحدة لزيادة رأس المال الاجتماعي في الفترة اللاحقة للنـزاعات تحت الهدف الفرعي 3.
    Ces dernières années, on a progressivement pris conscience de la nécessité d'investir dans le capital social. UN وفي السنوات الأخيرة، تحقق إدراك تدريجي للحاجة إلى الاستثمار في رأس المال الاجتماعي.
    Les femmes offrent, sous diverses formes, un capital social particulier qui n'est pas officiellement reconnu ni pris en compte lors des efforts tendant à prévenir les catastrophes et à fournir des secours. UN وتمثل المرأة أنواعاً معينة من رأس المال الاجتماعي لا يوجد تسليم رسمي به، ولا يعتد به في منع الكوارث وأعمال الإغاثة.
    Il a également été question de " capital social " , plus précisément de la nécessité de bâtir des réseaux d'acteurs sociaux fiables et dignes de confiance. UN وذكر أيضا مفهوم " رأس المال الاجتماعي " وهو يعني توليد الثقة والموثوقية في شبكات العناصر العاملة الاجتماعية.
    :: Les RAAR donnent à penser que le PNUD est peut-être particulièrement bien placé pour traiter des questions touchant aux ressources sociales. UN :: إن الأدلة المستقاة من التقارير القائمة على النتائج تبين أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ربما يملك ميزة نسبية قوية في قضايا رأس المال الاجتماعي.
    Ces affections sont la principale cause de décès prématurés et se répercutent durement sur la capacité d'épargne et le capital humain. UN والأمراض غير المعدية، بوصفها السبب الرئيسي للوفيات المبكرة، تؤدي إلى إضعاف الحوافز على الادخار وتقليص رأس المال الاجتماعي.
    On n'a pas besoin d'accepter les détails de la littérature relative au capital social pour reconnaître que les violations massives des droits de l'homme qui ne sont pas réglées rendent la coordination sociale plus difficile et que cela se répercute sur le développement. UN ولا يحتاج المرء إلى الموافقة على تفاصيل أدبيات رأس المال الاجتماعي للاعتراف بأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي لم تعالج تزيد من صعوبة التنسيق الاجتماعي وأن ذلك تترتب عليه آثار إنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus