"رأس المال البشري في" - Traduction Arabe en Français

    • du capital humain dans
        
    • le capital humain du
        
    • du capital humain du
        
    • du capital humain au
        
    • de capital humain dans
        
    • un capital humain dans
        
    • le capital humain dans
        
    La valorisation du capital humain dans le secteur public s'appuie sur deux piliers. UN وتعتمد تنمية رأس المال البشري في القطاع العام على ركيزتين:
    Ces 10 dernières années, les politiques mises en œuvre ont pris toujours davantage en compte le rôle du capital humain dans le développement économique. UN وخلال العشر سنوات الماضية، تعاظمت مراعاة السياسات المعتمدة دوما الدور الذي يضطلع به رأس المال البشري في التنمية الاقتصادية.
    L'importance des programmes de formation de la CEPALC, en particulier pour la promotion de l'emploi et la mise en valeur du capital humain dans la région, a été mise en évidence. UN وتم التأكيد على أهمية البرامج التدريبية للجنة، ولا سيما للنهوض بالتشغيل وتنمية رأس المال البشري في المنطقة.
    Les soins de santé primaires et la nutrition continueraient d’être assurés même dans les périodes difficiles afin de préserver le capital humain du pays. UN وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني.
    Elle souligne les coûts sociaux et économiques élevés qu'entraîne la marginalisation des femmes tout en précisant que les femmes représentent la moitié du capital humain du pays. Il importe donc de prendre des mesures incitatives de toute urgence pour remédier à la situation actuelle. UN وشددت على التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة المتكبدة نتيجة لتهميش المرأة، حيث إن النساء يمثلن نصف رأس المال البشري في البلد، وثمة حاجة ملحة لإيجاد الحوافز من أجل معالجة الحالة الراهنة.
    La Stratégie Nationale de la Croissance et de Réduction de la Pauvreté a axé le développement du capital humain au centre de la politique gouvernementale dans ce domaine. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.
    Constitution d'une équipe d'experts pour répondre à la demande de capital humain dans les différents domaines d'activité. UN :: إتمام تكوين مجموعة رديفة من الخبراء لتلبية الطلب على رأس المال البشري في المجالات البرنامجية.
    La durabilité des programmes de déminage exige des approches efficaces pour créer un capital humain dans le cadre des programmes de déminage. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    Le mouvement des personnes physiques permet de < < rentabiliser > > davantage l'éducation et encourage l'investissement dans le capital humain dans le pays d'origine, ce qui y garantit la possibilité de disposer en permanence au niveau national de personnes qualifiées. UN وتزيد حركة الأشخاص الطبيعيين فوائد التعليم وتشجع الاستثمار في رأس المال البشري في اقتصاد البلد الأصلي، مما يكفل استمرار توافر المهارات محلياً.
    L’Assemblée souhaitera peut-être examiner la gamme des mesures urgentes et à long terme par lesquelles on peut empêcher une érosion du capital humain dans les pays connaissant des difficultés budgétaires par suite du déséquilibre entre recettes et dépenses. UN وقد تود الدورة الاستثنائية أن تنظر في مجموعة من التدابير العاجلة والطويلة اﻷجل الرامية إلى منع تآكل رأس المال البشري في البلدان التي تعرضت لضغوط مالية سببها الاختلال بين اﻹيرادات والنفقات.
    IV. Le rôle du système des Nations Unies dans la promotion du développement du capital humain dans le cadre du programme en faveur du développement UN رابعا - دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنمية رأس المال البشري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Développement du capital humain dans les États membres et participation des groupes vulnérables. UN 87 - تنمية رأس المال البشري في الدول الأعضاء وإشراك الفئات الضعيفة.
    Aussi, la nécessité pour les responsables politiques de procéder à un examen critique des causes fondamentales de l'érosion du capital humain dans le secteur public et d'élaborer des stratégies à long terme pour inverser cette tendance a-t-elle été soulignée. UN وعليه تم التشديد على أن ينظر مقررو السياسة العامة الوطنية على نحو ناقد في الأسباب الأساسية لتآكل في رأس المال البشري في القطاع العام، وأن يضعوا استراتيجيات طويلة الأجل لتحقيق انحسار هذا الاتجاه.
    On s'attachera ci-après à l'élaboration d'une stratégie de développement des capacités, comportant cinq composantes principales et visant à renforcer la qualité du capital humain dans le secteur public. UN يركز هذا الجزء على وضع استراتيجية لتنمية القدرات، تتألف من خمسة عناصر رئيسية وتهدف إلى تعزيز نوعية رأس المال البشري في القطاع العام.
    :: Adopter une stratégie nationale visant à améliorer la gestion du capital humain dans le secteur public et, notamment, mettre au point un plan qui permette à l'État de recruter sa part des meilleurs éléments; UN :: الأخـذ باستراتيجية وطنية لمواصلة تعزيز إدارة رأس المال البشري في القطاع العام، بما في ذلك وضع خطة لاجتذاب واستبقاء نصيب عادل من أفضل المواهب لخدمة الدولة؛
    F. Valorisation du capital humain dans le secteur public UN واو - تنمية رأس المال البشري في القطاع العام
    Le secteur non structuré peut donc jouer un rôle clef dans la formation du capital humain dans les pays en développement, offrant un terrain propice à l'acquisition de compétences et d'expérience et au développement de l'esprit d'entreprise; il joue également un rôle résiduel en accueillant les travailleurs pauvres qui n'ont pas d'autres possibilités. UN وبناء عليه، فإن القطاع غير المنظم يمكن أن يضطلع بدور رئيسي في تشكيل رأس المال البشري في البلدان النامية بتوفير محفل لاكتساب المهارات والتجربة على السواء، ولنمو وتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة؛ كما يمكن أن يشكل قطاعا احتياطيا للفقراء الذين لا تتوفر لهم فرص أخرى.
    Les soins de santé primaires et la nutrition continueraient d’être assurés même dans les périodes difficiles afin de préserver le capital humain du pays. UN وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني.
    Il est également conscient qu'il faut valoriser le capital humain du pays par le biais d'investissements continus dans les secteurs de la santé et de l'éducation et par le renforcement de la capacité de production des communautés rurales. UN كما تقر بأهمية تنمية رأس المال البشري في أفغانستان وذلك عبر مواصلة الاستثمار في قطاعي الصحة والتعليم وتعزيز قدرة المناطق الريفية على الإنتاج.
    Nous travaillons actuellement sur deux nouvelles ordonnances concernant la loi relative à la fonction publique, à la carrière administrative et aux rémunérations, dont l'objectif est de réglementer la gestion du capital humain du secteur public, et la loi relative à l'embauche des fonctionnaires, dont l'objectif est de simplifier les procédures et les démarches en matière d'embauche. UN ونعمل اﻵن على إصدار مجموعتين جديدتين من القواعد المتصلة بقانــون الخدمـة المدنيـة، وسلـك الخدمة اﻹدارية والتعويض، والغرض منهما هو تنظيم إدارة رأس المال البشري في القطاع العام. ونعمـل أيضـا على إصدار قانون يتناول المشتريات، وغرضه تبسيط إجراءات التعاقدات العامة واﻷعمال المكتبية.
    en vue du développement du capital humain au Moyen-Orient UN شراكة الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط
    Étude sur la formation de capital humain dans les zones rurales de certains pays de la sous-région UN دراسة عن تكوين رأس المال البشري في المناطق الريفية بمجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Il est crucial de constituer un capital humain dans ces régions en améliorant l'accès aux soins de santé, à l'éducation et à la formation pour préparer les ruraux à un emploi productif. UN ومن ثم، فإن بناء رأس المال البشري في الأرياف، من خلال تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والتدريب، يعد ذا أهمية قصوى في إعداد أهل الريف للعمل المنتج.
    Autre aspect important dans ce domaine, l'Assemblée nationale a été saisie aux fins d'examen du projet de loi sur les professions de la santé; parallèlement, la politique salariale correspondante, qui a été examinée et établie, offrira un cadre de référence qui assure stabilité, dignité et conciliation propres à renforcer le capital humain dans ce secteur. UN 857- وثمة جانب هام آخر متصل بالصحة هو مشروع القانون بشأن موظفي الصحة الذي قدم إلى الجمعية الوطنية وسياسة الأجور المناظرة، المتناولة بالمناقشة، بغية وضع إطار مرجعي ثابت ومناسب ومُرْض لتعزيز رأس المال البشري في قطاع الصحة، من خلال مديرية التنظيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus