"رأفة" - Traduction Arabe en Français

    • pitié
        
    • clémence
        
    • grâces vise
        
    • compassion
        
    • raisons humanitaires exceptionnelles
        
    Je n'en avais pas envie. Je l'ai fait par pitié. Open Subtitles لم أرغب بالشرب ، اشتريت واحداً رأفة بهم
    Et alors, mes amis juges n'auront aucune pitié pour vous. Open Subtitles وعندما يجدونها أصدقائي في المحكمة لن تأخذهم بكَ رأفة
    Si vous avez la moindre pitié pour moi, dites quelque chose. Open Subtitles إن كان لدك أي رأفة بي. قل شيئا.
    À titre de mesure de clémence, une condamnation à mort peut-être commuée en une peine d'emprisonnement à vie ou de vingt-cinq années de détention. UN ويمكن، كتدبير رأفة تخفيض حكم الإعدام إلى حكم بالسجن المؤبد أو حكم بالحرمان من الحرية لمدة 25 سنة.
    Mais pour moi, le deuil est une sentence sans clémence Open Subtitles لكن بالنسبة إليّ، فالحزن هو حكم مؤبد بدون رأفة.
    Une Commission des grâces vise à limiter les pouvoirs discrétionnaires du Gouverneur en la matière. Ce dernier doit aussi débattre avec le Gouvernement montserratien des actions menées dans les domaines qui entrent dans ses attributions. UN وتشكل لجنة رأفة لتقليص السلطة التقديرية المخولة للحاكم في مسائل العفو، ويُنتَظَر من الحاكم أن يناقش مع حكومة الإقليم ما يجري من عمليات في المجالات الخاضعة لولايته.
    De la compassion pour un type qui a osé se défendre. Open Subtitles إنها رأفة بالرجل الذي وقف لهؤلاء الأشخاص على القطار
    15. Le Comité note que, selon les informations données par Hong Kong (Chine), le Directeur de l'immigration peut faire usage de son pouvoir discrétionnaire pour autoriser, au cas par cas, l'entrée sur le territoire de demandeurs originaires de Chine continentale en tant que personnes à charge, dans les cas où il existe des raisons humanitaires exceptionnelles. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها هونغ كونغ، الصين، ومفادها أن مدير الهجرة بإمكانه أن يمارس السلطة المخولة بصدد كل قضية على حدة من أجل منح طالبي الدخول إلى هونغ كونغ القادمين من الصين القارية باعتبارهم من المعالين وذلك بصورة استثنائية إن توفرت أو رأفة بهم.
    Je devrais faire preuve de pitié ? Open Subtitles اذا هل من المفترض ان اظهر بك رأفة الان؟
    Une fois invoquées, elles n'ont aucune pitié. Open Subtitles فحينما تُستحضر.. لا ...تأخذها رأفة
    pitié. Open Subtitles رأفة.
    pitié. Open Subtitles رأفة.
    pitié. Open Subtitles رأفة.
    Oh, pas de pitié, Crochet. Open Subtitles ليست رأفة (هوك).
    Ni de clémence d'ailleurs. Open Subtitles لم يرحم أحد الشّرطي الذي قام بقتله لم تكن هناك رأفة أيضاً
    103. Parallèlement, et afin de faciliter le retour à la paix civile, l'Etat a initié des mesures de clémence à même d'offrir une issue aux terroristes qui souhaitent réintégrer le chemin de la loi. UN ٣٠١- قامت الدولة، في الوقت ذاته حرصاً منها على تيسير العودة إلى السلم الاجتماعي، باتخاذ تدابير رأفة توفر مخرجاً للارهابيين الذين يريدون العودة إلى طريق القانون.
    Sinon, pas de clémence. Open Subtitles وإلا لا رأفة في حقه
    Le 22 novembre 2010, après avoir fait amputer la main d'un voleur, le Procureur public de Mashhad a tenu à faire savoir que la justice ne ferait preuve d'aucune clémence à l'égard de ceux qui perturbent l'ordre public et nuisent à la sécurité, notamment les voleurs. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أكّد المدعي العام لمشهد بعد قطع يد أحد اللصوص أن السلطات القضائية لا تبدي أية رأفة تجاه الأشخاص الذين يخلون بالنظام العام والأمن، ولا سيما اللصوص().
    Une Commission des grâces vise à limiter les pouvoirs discrétionnaires du Gouverneur en la matière. Ce dernier doit aussi débattre avec le Gouvernement montserratien des actions menées dans les domaines qui entrent dans ses attributions. UN وتشكل لجنة رأفة لتقليص السلطة التقديرية المخولة للحاكم في مسائل العفو، ويُنتَظَر من الحاكم أن يناقش مع حكومة الإقليم ما يجري من عمليات في المجالات الخاضعة لولايته.
    La communication indiquait également qu'il était peu probable que l'Azerbaïdjan accepte de les accueillir de nouveau et que, si tel était le cas, ils risquaient fort de subir des pressions de la part des services de sécurité ou d'être traités sans aucune compassion par la majorité du reste de la population. UN وتشير الرسالة كذلك إلى أن هناك شكوكاً حول قبول أذربيجان لهم مرة أخرى، وفي حالة قبولهم، سيكون هناك خطر كبير بتعرضهم للضغط من قبل دوائر الأمن أو معاملتهم بدون رأفة من قبل غالبية السكان.
    15) Le Comité relève que, selon les informations données par Hong Kong (Chine), le Directeur de l'immigration peut user de son pouvoir discrétionnaire pour autoriser, au cas par cas, l'entrée sur le territoire de demandeurs originaires de Chine continentale en tant que personnes à charge, dans les cas où il existe des raisons humanitaires exceptionnelles. UN (15) وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها هونغ كونغ، الصين، ومفادها أنه يجوز لمدير شؤون الهجرة أن يمارس سلطته التقديرية في كل قضية على حدة للسماح لمقدمي الطلبات بالدخول إلى هونغ كونغ من البر الصيني الرئيسي باعتبارهم من المعالين في حال وجود اعتبارات إنسانية أو استثنائية أو رأفة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus