"رأى الفريق العامل" - Traduction Arabe en Français

    • le Groupe de travail a estimé
        
    • le Groupe de travail a jugé
        
    • le Groupe de travail a considéré
        
    • été d'avis qu'il
        
    • le Groupe de travail estime
        
    • le Groupe de travail considère
        
    • le Groupe de travail a suggéré
        
    • le Groupe de travail estimait qu
        
    • yeux du Groupe de travail
        
    le Groupe de travail a estimé qu'ils constituaient une base pour de nouveaux débats sur la question au sein du Sous-Comité. UN وقد رأى الفريق العامل في هذه الورقات أساسا للمناقشات التي ستدور لاحقا في اللجنة الفرعية حول هذا الموضوع.
    Après en avoir débattu de manière approfondie, le Groupe de travail a estimé que les propositions avancées dans le document en question constituaient une bonne base pour poursuivre les travaux. UN وفي أعقاب تبادل مكثف لﻵراء بشأن تلك الورقة، رأى الفريق العامل أن المقترحات تمثل أساسا جيدا لمزيد من الدراسة.
    Après discussion, le Groupe de travail a estimé que cet ajout n'était pas nécessaire dans le Règlement. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن هذه الإضافة في إطار القواعد ليست ضرورية.
    Après un débat, le Groupe de travail a jugé la dernière proposition généralement acceptable. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن الاقتراح الأخير مقبول بوجه عام.
    102. le Groupe de travail a considéré que, du point de vue de la capacité de paiement, le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible répondait à une double logique. UN ١٠٢ - أما من حيث القدرة على الدفع، فقد رأى الفريق العامل أن الخصم المسموح به للدخل الفردي المنخفض له مسوغان منطقيان.
    Pour six d'entre eux, le Groupe de travail a estimé que les réponses ne contenaient pas suffisamment de renseignements pour faire la lumière sur le sort des personnes disparues ou retrouver leur trace. UN وبالنسبة لست حالات، رأى الفريق العامل أن الردود لم تشتمل على معلومات كافية لتوضيح مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    À cet égard, le Groupe de travail a estimé qu'une réaffirmation des obligations découlant de l'Article 17 serait de mise lors de la session commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق العامل أن إعادة تأكيد الالتزامات الناشئة بموجب المادة ١٧ يجب أن تجري في سياق الاجتماع التذكاري الخاص الذي ستعقده الجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    Concernant la forme de la manifestation, le Groupe de travail a estimé qu’il devrait s’agir d’une réunion intergouvernementale de niveau au moins ministériel, dont l’ordre du jour intéresserait différents ministères, comme les ministères des finances, du commerce, du développement et des affaires étrangères. UN وفيما يتعلق بشكل الحدث، رأى الفريق العامل أن يكون في شكل اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى، على اﻷقل بالمستوى الوزاري. وينبغي أن يثير جدول أعماله اهتمام مختلف الوزراء، مثل وزراء المالية، والتجارة والتنمية والشؤون الخارجية.
    64. le Groupe de travail a estimé que la teneur des paragraphes 66 à 70 était acceptable généralement. UN ٤٦ - رأى الفريق العامل أن جوهر الفقرات من ٦٦ الى ٧٠ مقبول بصفة عامة.
    Étant donné que le Règlement sous sa nouvelle forme resterait en usage pendant de nombreuses années, le Groupe de travail a estimé qu'il faudrait y consacrer le temps nécessaire pour respecter le degré élevé de qualité requis par la CNUDCI. UN ولما كان من المتوقع أن يستمر استخدام هذه القواعد بصيغتها الجديدة لسنوات عديدة، رأى الفريق العامل أنه ينبغي أخذ الوقت اللازم لاستيفاء معيار الجودة الرفيعة الذي درجت عليه الأونسيترال.
    le Groupe de travail a estimé que d'utiles progrès avaient été faits et que les travaux devaient être poursuivis. UN 92- رأى الفريق العامل أن تقدماً مفيداً قد تحقق وأن من الواجب مواصلة أعماله.
    le Groupe de travail a estimé qu'il conviendrait d'attirer l'attention des Parties sur la nécessité d'établir un système plus approprié d'évaluation des propositions de projet. UN 8 - رأى الفريق العامل أنه يتعين توجيه نظر الأطراف إلى الحاجة إلى عملية أفضل لتثمين مزايا مقترحات المشاريع.
    Dans ce cas, le Groupe de travail a jugé utile d'autoriser le débiteur à payer le cessionnaire situé dans le même pays que lui, plutôt que de l'obliger à effectuer un transfert international. UN وقد رأى الفريق العامل أن من المفيد، في تلك الظروف، السماح للمدين بأن يسدد للمحال اليه في البلد الذي يوجدان فيه كلاهما، بدلا من ارغام المدين على اجراء تحويلات دولية.
    Après un débat, le Groupe de travail a jugé la proposition acceptable. UN وبعد المناقشة، رأى الفريق العامل أن هذا الاقتراح اقتراح مقبول.
    52. le Groupe de travail a jugé le paragraphe 55 généralement acceptable quant au fond. UN ٥٢ - رأى الفريق العامل أن جوهر الفقرة ٥٥ مقبول عموما.
    88. À la lumière de ces cas, le Groupe de travail a considéré : UN 88- وفي ضوء ما تقدم، رأى الفريق العامل:
    Malgré l'absence de réponse du Gouvernement des États-Unis à ces allégations, le Groupe de travail a considéré qu'il était à même de rendre un avis sur le cas de ces 26 personnes dont beaucoup étaient soupçonnées d'avoir participé à de graves crimes, et a conclu que leur détention était incontestablement arbitraire et relevait de la catégorie I. UN وبالرغم من عدم رد حكومة الولايات المتحدة على هذه الادعاءات، رأى الفريق العامل أن بإمكانه إصدار رأي بشأن هؤلاء الأشخاص الذين اتُهم العديدون منهم بالتورط في جرائم خطيرة، وذكر الفريق العامل أن احتجازهم يدخل ضمن الفئة الأولى من فئات الاحتجاز التعسفي.
    Il a néanmoins été d'avis qu'il serait peut-être souhaitable d'avoir des dispositions législatives types sur divers autres sujets (voir A/CN.9/505, par. 18 à 174). UN ومع ذلك، رأى الفريق العامل أنه قد يكون من المستصوب إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الموضوعات المختلفة الأخرى (انظر A/CN.9/505، الفقرات 18-174).
    Si le Groupe de travail estime avoir besoin d'un complément d'information de la part de l'État ou de la source, il peut maintenir le cas en suspens. UN وإذا رأى الفريق العامل ضرورة أن تزوّده الدولة أو المصدر بمزيد من المعلومات، فيجوز أن يُبقِيَ الحالة ضمن الحالات التي لم يُبَتّ فيها بعد.
    d) Si le Groupe de travail considère qu'il n'est pas en mesure d'obtenir des informations suffisantes sur le cas, il décide de le classer; UN )د( اذا رأى الفريق العامل أنه لا يمكنه الحصول على معلومات كافية فيما يتعلق بالحالة، فإنه يقرر حفظها؛
    109. En ce qui concerne le deuxième rapport du Rapporteur spécial, le Groupe de travail a suggéré qu'il soit axé sur les questions soulevées dans le chapitre premier intitulé " Le fondement de la protection diplomatique " du schéma proposé par le Groupe de travail de l'année précédente. UN ١٠٩ - وفيما يتعلق بالتقرير الثاني للمقرر الخاص، رأى الفريق العامل أنه ينبغي أن يركز على المسائل المثارة في الفصل اﻷول " أساس الحماية الدبلوماسية " من المخطط التمهيدي الذي اقترحه الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في العام السابق.
    S'agissant des questions de principe, il a été noté que les textes de la CNUDCI sur le commerce électronique pourraient servir de point de départ à la discussion et que si le Groupe de travail estimait qu'une règle différente serait plus appropriée, il pourrait en expliquer la raison. UN وفيما يتعلق بالمسائل السياساتية، ذُكر أن نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية يمكن أن تمثل منطلقا للمناقشة، وإذا ما رأى الفريق العامل أن من الأنسب اتباع قاعدة مغايرة فيمكنه أن يقدّم سببا للخروج عن القاعدة المتبعة.
    Aux yeux du Groupe de travail, en outre, il n'y avait pas la même urgence à traiter ces deux aspects. UN غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus