Décision du Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins tendant à demander un avis consultatif conformément à l'article 191 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer | UN | مقرر لمجلس السلطة الدولية لقاع البحار يطلب فيه رأيا استشاريا عملا بالمادة 191 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
:: Le Conseil de sécurité pourrait demander un avis consultatif à la Cour internationale de Justice; | UN | يمكن لمجلس الأمن أن يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية؛ |
La Cour internationale de Justice a aussi joué un rôle très actif durant la Décennie; elle a entre autres donné un avis consultatif sur la licéité de l'emploi d'armes nucléaires qui est à la fois important et éclairant, et elle est actuellement saisie de plusieurs affaires sur d'autres questions importantes. | UN | وأضاف قائلا إن، محكمة العدل الدولية قد قامت أيضا بدور إيجابي جدا خلال هذا العقد؛ فمن بين أمور أخرى، أصدرت رأيا استشاريا بشأن قانونية استخدام اﻷسلحة النووية، وكان ذلك هاما ومستنيرا في آن واحد، وتنظر المحكمة حاليا في عدة قضايا تشمل مسائل هامة أخرى. |
À sa 161e séance, le 6 mai 2010, le Conseil a décidé, conformément à l'article 191 de la Convention, de demander à la Chambre pour le règlement des différends un avis consultatif sur les questions suivantes : | UN | 8 - وقرر المجلس، في جلسته 161، المعقودة يوم 6 أيار/مايو 2010، وفقا للمادة 191 من الاتفاقية، أن يطلب من غرفة منازعات قاع البحار أن تصدر رأيا استشاريا بشأن المسائل التالية: |
Elle estime aussi inopportun que ce projet soit axé sur les droits d'une des deux parties au conflit israélo-palestinien et se prévale d'un avis consultatif très controversé et faussé. | UN | ويرى أيضا أنه من غير المناسب أن يركز مشروع القرار هذا على حقوق أحد الطرفين في الصراع الإسرائيلي الفلسطيني ويتذرع بأن له رأيا استشاريا هو موضع جدل ومشوه للغاية. |
En outre, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a rendu un avis consultatif sur les Responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et des entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت غرفة منازعات قاع البحار رأيا استشاريا بشأن مسؤوليات وواجبات الدول المزكية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة. |
Il faudrait aussi que l'Assemblée générale demande à la Cour internationale de justice un avis consultatif sur le cas de Porto Rico, comme l'autorise l'article 96 de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضا أن تطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية بشأن حالة بورتوريكو، حسبما تأذن به المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة. |
La délégation libyenne appuie également le projet de résolution figurant au paragraphe 56 aux termes duquel l'Assemblée générale demanderait à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les effets juridiques du recours à la force armée par un État ou un groupe d'États sans décision du Conseil de sécurité prise conformément au chapitre VII de la Charte. | UN | كما أعرب عن دعمه لمشروع القرار المتضمن في الفقرة 56، الذي يطلب من محكمة العدل الدولية أن تقدم رأيا استشاريا عن العواقب القانونية للجوء إلى استخدام القوة من جانب دولة أو مجموعة من الدول بدون قرار من مجلس الأمن يتخذه عملا بالفصل السابع مع الميثاق. |
119. Certaines délégations ont déclaré que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale de demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les incidences que pourrait avoir le fait de confier à l'ONU les fonctions d'autorité de surveillance prévues par le protocole relatif aux biens spatiaux. | UN | 119- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار المحتملة لتولي الأمم المتحدة وظيفة السلطة الإشرافية بموجب بروتوكول الموجودات الفضائية. |
16. Certaines délégations ont estimé que le Comité devrait recommander à l'Assemblée générale de demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif sur les incidences que pourrait avoir le fait de confier à l'ONU les fonctions d'autorité de surveillance prévues par le protocole relatif aux biens spatiaux. | UN | 16- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار الممكنة لتولي الأمم المتحدة وظائف السلطة الإشرافية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية. |
69. Les ministres ont décidé de soumettre à nouveau et de mettre aux voix la résolution faisant requête auprès de la Cour internationale de Justice d'un avis consultatif sur la légalité de l'usage ou de la menace d'usage des armes nucléaires lors de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ٦٩ - وقرر الوزراء إعادة تقييم القرار الذي يطلب من محكمة العدل الدولية رأيا استشاريا حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها والتصويت عليه لدى انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
24. Comme le Gouvernement des États-Unis refuse de reconnaître les normes du droit international dans le cas de Porto Rico, il est de plus en plus urgent que le Comité spécial envisage de recommander à l'Assemblée générale de demander à la Cour internationale de Justice un avis consultatif définissant le statut de Porto Rico au regard du droit international en vigueur. | UN | ٢٤ - واستطرد قائلا إنه بما أن الولايات المتحدة ترفض الاعتراف بقواعد القانون الدولي في حالة بورتوريكو، فقد أصبح من الملح بشكل متزايد أن تفكر اللجنة الخاصة في توصية الجمعية العامة بأن تطلب من محكمة العدل الدولية رأيا استشاريا يعرف مركز بورتوريكو من وجهة نظر القانون الدولي الساري. |
57. Il faut donc que l'Assemblée générale réexamine la question de Porto Rico, demande un avis consultatif à la Cour internationale de Justice et rajoute le nom de Porto Rico sur la liste des territoires ne pouvant pas exercer leur droit à l'autodétermination et à l'indépendance. | UN | ٥٧ - وقال في ختام كلمته إنه يتعين بالتالي على الجمعية العامة أن تعيد النظر في مسألة بورتوريكو، وأن تطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية وأن تضيف من جديد اسم بورتوريكو في قائمة اﻷقاليم التي لا تستطيع ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال. |
" Les ministres ont décidé de soumettre à nouveau et de mettre aux voix la résolution faisant requête auprès de la Cour internationale de Justice d'un avis consultatif sur la légalité de l'usage ou de la menace d'usage des armes nucléaires lors de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. " | UN | " قرر الوزراء إعادة تقديم مشروع القرار الذي يطلب من محكمة العدل الدولية رأيا استشاريا حول مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها والتصويت عليه لدى انعقاد الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة " . |
Ils ont d'autre part rappelé la proposition du ministre palestinien des affaires des prisonniers de faire adopter par l'Assemblée générale une résolution demandant un avis consultatif de la Court Internationale de Justice sur le statut juridique des prisonniers palestiniens détenus par Israël, la Puissance occupante, ainsi que la responsabilité juridique de la Puissance occupante et des tiers sous le droit international. | UN | واستذكر رؤساء الدول والحكومات اقتراح وزير شؤون السجناء الفلسطيني باستصدار قرار من الجمعية العامة يطلب رأيا استشاريا من محكمة العدل الدولية بشأن الوضع القانوني للسجناء والمعتقلين الفلسطينيين لدى إسرائيل باعتبارها سلطة الاحتلال، والمسؤوليات القانونية لسلطة الاحتلال والأطراف الثالثة وفقا للقانون الدولي. |
Décide, conformément à l'article 191 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer ( < < la Convention > > ), de demander à la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal international du droit de la mer, en application de l'article 131 du Règlement dudit tribunal, de rendre un avis consultatif sur les questions suivantes : | UN | يقرر، وفقا للمادة 191 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أن يطلب إلى غرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار ( " الاتفاقية " )، عملا بالمادة 131 من لائحة المحكمة()، أن تصدر رأيا استشاريا بشأن الأسئلة التالية: |