Le Groupe de travail fait référence à son avis no 40/2012 concernant Mohamed Hajib. | UN | 34- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012 المتعلق بمحمد حاجب. |
Dans ces conditions, il ne voit aucune raison de réviser son avis no 18/1999 du 15 septembre 1999. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا يرى الفريق مبررا لإعادة النظر في رأيه رقم 18/1999 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999. |
Le Groupe de travail fait référence à son avis no 40/2012. | UN | 32- ويشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 40/2012. |
Dans son avis no 42/2011, publié le 2 septembre 2011, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé que la privation de liberté de Thamer Abdulkarim Al Khodr était arbitraire. | UN | وفي 2 أيلول/ سبتمبر 2011، أصدر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي رأيه رقم 42/2011 الذي اعتبر فيه أن احتجاز السيد ثامر عبد الكريم الخضر إجراء تعسفي. |
À cet égard, elle appelle l'attention du Groupe de travail sur l'avis no 22/2012. | UN | ويوجه المصدر في هذا الصدد انتباه الفريق العامل إلى رأيه رقم 22/2012. |
22. Le Gouvernement cubain a estimé que, dans son avis no 9/2003 (Cuba), le Groupe de travail avait violé les principes d'objectivité, d'impartialité et de nonsélectivité. | UN | 22- اعتبرت حكومة كوبا أن الفريق العامل، وقد أصدر رأيه رقم 9/2003، أخل بمبادئ الموضوعية والحياد وعدم التمييز. |
20. Quant au droit d'être jugé par un < < tribunal indépendant et impartial > > , le Groupe de travail a exprimé dans son avis no 31/2006, paragraphe 22, ses graves appréhensions quant à la situation actuelle du tribunal. | UN | 20- أما فيما يخص الحق في المحاكمة من قِبل " محكمة مستقلة ونزيهة " ، فإن الفريق العامل قد أعرب في رأيه رقم 31/2006، الفقرة 22، عن شكوكه البالغة بشأن وضع المحكمة الحالي. |
Les tribunaux ont étendu cette loi au crime de trahison, ce qui est contraire à son texte, comme le Groupe de travail l'a indiqué dans son avis no 13/1995. | UN | ولقد جعلت المحاكم هذا القانون بمرسوم سارياً على جرائم الخيانة، وهو أمر يخالف أحكامه كما بين الفريق العامل في رأيه رقم 13/1995. |
5. Par son avis no 24/1995, le Groupe de travail a décidé de ne pas statuer sur ce cas avant d'avoir effectué une visite au Pérou qui lui apporterait les éléments nécessaires pour rendre son avis, comme l'y autorisent ses méthodes de travail. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 24/1995، إبقاء القضية قيد النظر إلى حين إتمام زيارته إلى بيرو، للحصول المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، وفقاً لما تسمح به أساليب عمله. |
5. Par son avis no 42/1995, le Groupe de travail a décidé de reporter sa décision concernant ce cas en attendant d'avoir reçu de plus amples informations tant de la source que du Gouvernement. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 42/1995 إبقاء القضية قيد النظر إلى أن يتلقى مزيداً من المعلومات من المصدر والحكومة على السواء. |
5. Par son avis no 24/1994, le Groupe de travail a décidé de reporter sa décision concernant ce cas en attendant d'avoir reçu de plus amples informations tant de la source que du Gouvernement. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 24/1994، إبقاء القضية قيد النظر إلى أين يتلقى مزيدا من المعلومات من المصدر والحكومة على السواء. |
5. Dans son avis no 34/1996, le Groupe de travail a décidé de ne pas statuer sur ce cas avant d'avoir effectué la visite prévue au Pérou, qui devait lui apporter les éléments nécessaires pour rendre son avis, comme l'y autorisent ses méthodes de travail. | UN | 5- وقرر الفريق العامل في رأيه رقم 34/1996، إبقاء القضية قيد النظر إلى ما بعد الزيارة المقررة إلى بيرو، التي ستتيح له الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، وفقاً لأساليب عمله. |
Concernant Lori Berenson 5. Par son avis no 45/1996, le Groupe de travail a décidé de ne pas statuer sur ce cas avant d'avoir effectué la visite prévue au Pérou, qui devait lui apporter les éléments nécessaires pour émettre un avis, comme l'y autorisent ses méthodes de travail. | UN | 5- وقرر الفريق العامل، في رأيه رقم 45/1996، إبقاء القضية قيد النظر إلى ما بعد الزيارة المقررة إلى بيرو، التي ستتيح له الحصول على المعلومات اللازمة لإصدار رأيه، وفقا لأساليب عمله. |
Dans son avis no 25/1999, le Groupe de travail a estimé que son mandat est d'enquêter sur les détentions imposées arbitrairement par les États, et qu'il ne lui appartient donc pas de se prononcer sur les cas de séquestration auxquels donne lieu la prise d'otages. | UN | وقال الفريق العامل، في رأيه رقم 25/1999، إن ولايته تتمثل في التحقيق في حالات الاحتجاز التي تفرضها الدول تعسفاً، ولكنها لا تشمل البت في جرائم الخطف التي تسفر عن أخذ رهائن. |
La délégation voudra peut-être formuler des commentaires sur cette pratique, qui a été dénoncée par le Groupe de travail des Nations Unies sur la détention arbitraire dans son avis no 8/2006. | UN | وقد يرغب الوفد التعليق على هذه الممارسة، التي ندد بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للأمم المتحدة في رأيه رقم 8/2006. |
Dans son avis no 48/2011, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a estimé que la privation de liberté de M. Karma était arbitraire et constituait une violation de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | فقد رأى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في رأيه رقم 48/2011، أن سلب السيد كارما حريته كان تعسفياً وينتهك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Aussi, le Groupe de travail rappelle son avis no 25/2007 (Australie) sur la santé des détenus. | UN | ولهذه الغاية، يشير الفريق العامل إلى رأيه رقم 25/2007 (أستراليا) المتعلق بظروف المحتجزين الصحية. |
Le Groupe de travail renvoie à ce qu'il a déclaré dans son avis no 21/2011, concernant Nasrin Sotoudeh, adopté à la même date que le présent avis, concernant le droit de bénéficier de l'assistance d'un avocat. | UN | ويشير الفريق العامل إلى المناقشة بشأن الحق في الاستعانة بخدمات محامٍ في رأيه رقم 21/2011 المتعلق بنسرين سوتوده الصادر بنفس تاريخ هذا الرأي. |
25. Le Groupe de travail rappelle son avis no 18/2007, dans lequel il a estimé que le Gouvernement avait accusé M. Al Uteibi d'infractions similaires sans donner de précisions sur la nature exacte des faits sur lesquels étaient fondées les accusations. | UN | 25- ويُذكِّر الفريق العامل بأنه اعتبر في رأيه رقم 18/2007، أن الحكومة اتهمت السيد العتيبي بجرائم مماثلة دون تفصيل الطبيعة المحددة للوقائع التي تقوم عليها الاتهامات. |
21. Le Groupe de travail a également décidé de conserver le texte de son avis no 32/2010 (Pérou) concernant la détention de M. Polo Rivera. | UN | 21- وقرر الفريق العامل أيضاً التمسك بنص رأيه رقم 32/2010 (بيرو) المتعلق باحتجاز السيد بولو ريفيرا. |
9. Le 4 mai 2012, à sa soixante-troisième session, le Groupe de travail a adopté l'avis no 13/2012 (Cuba) concernant la détention de l'intéressé. | UN | 9- وفي 4 أيار/مايو 2012، اعتمد الفريق العامل، في دورته الثالثة والستين، رأيه رقم 13/2012 (كوبا) بشأن احتجاز هذا الشخص. |