Le Comité estime que la Caisse n'a aucune raison de ne pas se conformer aux pratiques comptables optimales. | UN | ومن رأي المجلس أنه لا يوجد سبب يحول دون مسايرة صندوق المعاشات التقاعدية لأفضل الممارسات المحاسبية. |
Le Comité estime que cette méthode lui a permis de se forger une opinion dans des conditions raisonnablement satisfaisantes. | UN | ومن رأي المجلس أن النهج الذي اتبعه في مراجعة الحسابات يتضمن أساسا معقولا لرأيه. |
Le Comité estime que le PNUD devrait étudier les moyens d'encourager les bailleurs de fonds à concrétiser leurs annonces plus tôt dans l'année afin d'avoir une trésorerie plus fluide sur l'année. | UN | ومن رأي المجلس أنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينظر في سبل لتشجيع المانحين على الوفاء بتبرعاتهم المعلنة في وقت مبكر من العام من أجل كفالة تدفق نقدي أكثر يسرا أثناء العام. |
le Comité considère que cette pratique est contraire au paragraphe 31 des normes de comptabilité du système des Nations Unies. | UN | وفي رأي المجلس أن هذا اﻷسلوب يتعارض مع الفقرة ٣١ من معايير المحاسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Ces états ont été examinés par le Comité des commissaires aux comptes et l'opinion du Comité y est jointe. | UN | وقد تم فحص هذه البيانات من جانب مجلس مراجعي الحسابات، وهي تتضمن رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات. |
Elle attend avec intérêt de connaître l'avis du Comité sur l'efficacité de ces mécanismes. | UN | وهو ينتظر باهتمام أن يعرف رأي المجلس بشأن فعالية تلك الآليات. |
l'avis du Conseil constitutionnel, dans son intégralité, est joint au projet de loi auquel il se rapporte lorsqu'il est présenté à la Chambre des députés. | UN | ويتم ارفاق رأي المجلس الاستشاري برمته بمشروع القانون المتصل به عند عرضه على مجلس النواب. |
Le Comité a estimé que ces ressources devraient figurer dans l'état des recettes et des dépenses. | UN | وكان من رأي المجلس أن تلك الموارد ينبغي إدراجها في بيان الإيرادات والنفقات. |
Le Comité estime que la publication en temps voulu d’états financiers exacts représente un bon test du fonctionnement du module 3. | UN | ومن رأي المجلس أن دقة البيانات المالية وإعدادها في حينها يمثلان اختبارا فعالا لتشغيل اﻹصدار ٣. |
Cette diminution ne signifie nullement que le Comité estime que le contrôle de gestion s'améliore. | UN | ولا يعكس انخفاض عدد التوصيات رأي المجلس فيما إذا كان هناك تحسن في الرقابة الإدارية. |
Le Comité estime que le nombre de vols pourrait être réduit si le nombre de personnes ne travaillant pas pour l'ONU qui voyagent sur des appareils de la Mission faisait l'objet de restrictions. | UN | ومن رأي المجلس أن عدد الرحلات يمكن الحد منه إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة. |
35. En foi de quoi le Comité estime que le processus de préparation du budget de l’UNU devrait être amélioré, ce que l’Administration a admis. | UN | ٣٥ - وكان من رأي المجلس أن عمليتي وضع ميزانية الجامعة وإعدادها بحاجة إلى التحسين، وقد وافقت اﻹدارة على هذا الرأي. |
Le présent rapport porte sur des questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | 8 - ويتناول هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس أن يوجّه إليها اهتمام الجمعية العامة. |
Le présent rapport traite de questions que le Comité estime devoir porter à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | 4 - ويغطي هذا التقرير مسائل ينبغي في رأي المجلس عرضها على الجمعية العامة. |
le Comité considère qu'un mandat portant sur trois exercices donne aux membres suffisamment de temps pour se familiariser avec l'Organisation et pour apporter une contribution efficace. | UN | وفي رأي المجلس فان التعيين لثلاث فترات مالية يتيح ﻷي عضو وقتا كافيا للالمام بأمور المنظمة وتقديم مساهمة فعالة. |
Ces retards ont contribué aux importants dépassements de devis enregistrés. le Comité considère que les retards et dépassements de devis étaient dus en partie à des lacunes dans les spécifications initiales lorsque le SIG a été conçu. | UN | ٧٩ - ومن رأي المجلس أن حالات التجاوز في الوقت والتكاليف تعود جزئيا إلى أوجه قصور في المواصفات اﻷصلية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عند وضع النظام. |
Le Comité consultatif souscrit à l'opinion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le Secrétariat devrait continuer d'améliorer l'exactitude des rapports financiers. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية رأي المجلس بأن تواصل الأمانة العامة تحسين عملياتها في هذا الصدد بما يضمن دقة التقارير المالية. |
En conséquence, M. Gjesdal ne souscrit pas à l'opinion du Comité selon laquelle des provisions devraient être constituées dans les états financiers pour les retards dans le recouvrement des contributions dues. | UN | وعليه، فإنه لا يتفق مع رأي المجلس القائل بأنه ينبغي التحسب في البيانات المالية للتأخير في تحصيل الاشتراكات المقررة. |
Le Comité consultatif partage l'avis du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على رأي المجلس. |
Il avait par ailleurs sollicité l'avis du Conseil supérieur de la magistrature, considérant que certains magistrats de la Cour constitutionnelle de la Republika Srpska avaient dépassé la limite d'âge. | UN | والتمس تجمع البشناق أيضاً رأي المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بشأن الانتهاكات المزعومة للقيود العمرية من جانب القضاة في المحكمة الدستورية لجمهورية صربسكا. |
Il avait estimé que la méthode de calcul des honoraires comportait de graves insuffisances, qui risquaient de compromettre la validité des résultats. | UN | وكان من رأي المجلس أن طريقة حساب اﻷجور تعتورها مآخذ كثيرة، وأن هذه المآخذ قد تحول دون الخروج بنتائج صحيحة. |
Nous considérons que les états financiers donnent pour tout élément de caractère significatif une image fidèle de la situation financière du Programme des Nations Unies pour l'environnement au 31 décembre 2011, ainsi que du résultat des opérations financières et des flux de trésorerie de l'exercice clos à cette date, conformément aux normes comptables du système des Nations Unies. | UN | في رأي المجلس أن هذه البيانات المالية تعرض بشكل مقبول، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأداءه المالي وتدفقاته النقدية خلال فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité a, ces dernières années, collaboré de près avec le HCR pour l'aider à renforcer la responsabilité, et il estime désormais que les incertitudes ayant trait aux dépenses engagées par certains partenaires opérationnels doivent être reflétées dans son opinion. | UN | وقد عمل مجلس مراجعي الحسابات بصورة وثيقة مع المفوضية للمساعدة في تحسين المساءلة، ويرى المجلس الآن أنه يلزم أن تنعكس في رأي المجلس بشأن مراجعة الحسابات حالة عدم التأكد فيما يتعلق بالنفقات التي تكبدها بعض الشركاء المنفذين. |