"رؤساء الدول الأفريقية" - Traduction Arabe en Français

    • les chefs d'État africains
        
    • des chefs d'État africains
        
    • les chefs d'États africains
        
    • de chefs d'État africains
        
    • chefs d'État africains de
        
    • chefs d'État africains ont
        
    Elle appuie également le plan d'action de 2008 pour le développement industriel accéléré de l'Afrique qui a été adopté par les chefs d'État africains. UN وتدعم المنظمة أيضا خطَّة عمل تسريع التنمية الصناعية لأفريقيا لعام 2008 التي اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية.
    les chefs d'État africains devraient toutefois se réunir ici même durant la soixante-sixième session pour prendre des décisions concrètes sur la question. UN ولم يتحقق هذا بعد، وسيجتمع رؤساء الدول الأفريقية أثناء الدورة السادسة والستين لاتخاذ مقررات ملموسة بشأن هذه المسألة.
    Nous sommes convenus d'élargir le dialogue avec les chefs d'État africains sur le NEPAD et sur le plan d'action du G8 pour l'Afrique. UN واتفقنا على توسيع نطاق الحوار مع رؤساء الدول الأفريقية بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية من أجل أفريقيا.
    Ce Fonds a l'appui du NEPAD et des chefs d'État africains. UN ويحظى هذا المرفق بدعم المبادرة الجديدة لتنمية أفريقيا وبتأييد رؤساء الدول الأفريقية.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a donné des exemples des contributions positives que l'UNICEF apportait pour que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) devienne progressivement le type de mécanisme de développement envisagé par les chefs d'États africains et la communauté internationale. UN 180 - أوضح المدير الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها بعض المساهمات الإيجابية التي تقوم بها اليونيسيف لكفالة تطور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي تصبح نوعا من الآليات الإنمائية التي توخاها رؤساء الدول الأفريقية والمجتمع الدولي.
    Notant également que l'article 12 du Protocole encourage vivement les chefs d'État africains à promouvoir l'éducation des filles et des femmes à tous les niveaux et dans toutes les disciplines et en particulier dans le domaine des sciences et de la technologie; UN وإذ نلاحظ كذلك أن المادة 12 من البروتوكول المذكور تشجع رؤساء الدول الأفريقية بشدة على تعزيز تعليم الفتيات والنساء في جميع المستويات والتخصصات وخاصة في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    La Déclaration d'Abuja sur la lutte antipaludique en Afrique est une initiative collective prise par les chefs d'État africains pour s'attaquer à cette grave maladie, qui fait tant de victimes en Afrique. UN ويشكل إعلان أبوجا بشأن الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا أحد الأعمال الجماعية التي يضطلع بها رؤساء الدول الأفريقية للتصدي لهذا المرض الفتاك الكبير المتفشي في القارة.
    Nous prenons acte de l'appel lancé par les chefs d'État africains en vue de l'organisation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour étudier les meilleurs moyens de soutenir l'Initiative. UN ونؤيد الطلب الذي وجهه رؤساء الدول الأفريقية لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة للنظر في أفضل السبل لدعم المبادرة.
    les chefs d'État africains ont demandé que le projet de résolution soit présenté comme cadre de référence pour les négociations avec les autres États Membres et groupes intéressés. UN إن رؤساء الدول الأفريقية أعطوا توجيهات بأن يقدم مشروع القرار بغية أن يكون سندا مرجعيا للتفاوض مع الدول الأعضاء الأخرى والمجموعات المهتمة.
    Ainsi, en décembre 2007, j'ai lancé un appel à tous les chefs d'État africains dans le cadre de ce partenariat pour l'atteinte de ces résultats. UN ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة.
    L'ABR a été choisie par les chefs d'État africains pour superviser et administrer le Business Group du NEPAD. UN واختار رؤساء الدول الأفريقية المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال كي تشرف على فريق الأعمال التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتديره.
    les chefs d'État africains ont continué d'organiser deux fois par an le Forum de l'Alliance des dirigeants africains contre le paludisme, organisé lors du sommet de l'Union africaine, afin de réaffirmer leur volonté d'éradiquer le paludisme. UN ودأب رؤساء الدول الأفريقية على الاجتماع مرتين في السنة في إطار منتدى تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، الذي يعقد أثناء مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي، للتأكيد مجددا على التزامهم بدحر الملاريا.
    En 2009, les chefs d'État africains ont signé la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique, également connue sous le nom de Convention de Kampala. UN وفي عام 2009، وقّع رؤساء الدول الأفريقية على اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية المشردين داخليا في أفريقيا ومساعدتهم، التي تعرف أيضا باتفاقية كمبالا.
    les chefs d'État africains ont également décidé d'élaborer des programmes et de prendre des mesures pour l'acquisition de compétences de base dans les technologies de l'information et des communications et pour le renforcement des capacités, en particulier celles des organes de normalisation nationaux et régionaux. UN وقرر رؤساء الدول الأفريقية أيضا أن يطوروا البرامج والإجراءات اللازمة لاكتساب المعارف والمهارات الأساسية في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وتعزيز القدرات، لا سيما لدى أجهزة تحديد المعايير الوطنية والإقليمية.
    Notre reconnaissance va particulièrement à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), à l'Union africaine (UA), à l'Union européenne (UE), à l'Organisation internationale de la Francophonie (OIF), à la France, à l'Allemagne, aux États-Unis d'Amérique, ainsi qu'à tous les chefs d'État africains qui ont toujours eu, à notre endroit, une oreille attentive. UN ونقدّر أيما تقدير المجتمع الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والمنظمة الفرانكفونية الدولية وفرنسا وألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية وجميع رؤساء الدول الأفريقية الذين ما برحوا يصغون لما نريد أن نقوله.
    Il a insisté sur le fait que les autorités érythréennes avaient rejeté un certain nombre d'efforts de médiation, notamment ceux menés par des chefs d'État africains. UN وأكد أن السلطات في إريتريا كانت قد رفضت عدداً من جهود الوساطة، بما فيها جهود بعض رؤساء الدول الأفريقية.
    Ont pris part à ce sommet présidé par le Guide libyen, le Président en exercice de l'Union africaine et Président de la République du Congo, M. Denis Sassou Nguesso, le doyen des chefs d'État africains et Président de la République du Gabon, M. Omar Bongo Ondimba, et les chefs d'État soudanais et tchadien : M. Oumar el Béchir et M. Idriss Déby Itno, entourés de leurs principaux collaborateurs respectifs. UN وشارك في هذا المؤتمر الذي رأسه القائد الليبي كل من السيد دنيس ساسو انغيسو، الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي ورئيس جمهورية الكونغو، والسيد عمر بونغو أونديمبا، عميد رؤساء الدول الأفريقية ورئيس جمهورية غابون، والسيد عمر البشير، رئيس دولة السودان، والسيد إدريس ديبي اتنو، رئيس دولة تشاد، وكبار معاونيهم.
    Le Directeur régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a donné des exemples des contributions positives que l'UNICEF apportait pour que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) devienne progressivement le type de mécanisme de développement envisagé par les chefs d'États africains et la communauté internationale. UN 93 - أوضح المدير الإقليمي لشرق أفريقيا وجنوبها بعض المساهمات الإيجابية التي تقوم بها اليونيسيف لكفالة تطور الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كي تصبح نوعا من الآليات الإنمائية التي توخاها رؤساء الدول الأفريقية والمجتمع الدولي.
    Rappelant également que les chefs d'États africains ont déclaré la période 2010-2020 Décennie des femmes africaines, soulignant l'intérêt d'une approche au niveau local de l'égalité des genres et de l'autonomisation des femmes en tant que moyen d'accélérer la mise en œuvre des engagements souscrits en faveur des droits de la femme, UN وإذ نشير أيضاً إلى أن رؤساء الدول الأفريقية أعلنوا الفترة 2010-2020 عقداً للمرأة الأفريقية، مؤكدين النهج القائم على المشاركة الشعبية إزاء المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة كوسيلة للتعجيل في عملية تنفيذ الالتزامات التي قُطعت تجاه حقوق الإنسان للمرأة،
    Nous devons rendre hommage aux efforts louables que le Secrétaire général a déployés, en liaison avec un grand nombre de chefs d'État africains. UN ونود أن نشيد بالجهود المقدرة التي بذلها الأمين العام بالاشتراك مع العديد من رؤساء الدول الأفريقية.
    Notant avec appréciation la décision des chefs d'État africains de reconnaître la décennie 2010-2020 comme la Décennie des femmes africaines et de considérer l'éducation des femmes et des filles comme le point numéro 4 dans la lutte contre les discriminations et les disparités afin d'assurer que les filles et les femmes aient accès à une éducation de qualité supérieure en Afrique; UN وتقديراً منا لقرار رؤساء الدول الأفريقية بأن يكون العقد 2010-2020 عقد المرأة الأفريقية، وجعل الاهتمام بتعليم النساء والفتيات النقطة رقم 4 في الحرب ضد التمييز وعدم التكافؤ لضمان إتاحة التعليم على أعلى مستوى للفتيات والنساء في أفريقيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus