"رؤساء القرى" - Traduction Arabe en Français

    • chefs de village
        
    • des chefs de suco
        
    • chef du village
        
    • les chefs de villages
        
    Sur les 73 842 chefs de village indonésiens, 2 888 sont des femmes. UN وهناك 888 2 من النساء من بين 842 73 من رؤساء القرى في إندونيسيا.
    Dans ce cas, seuls les chefs de village constituent l'autorité reconnue capable de gérer les affaires qui préoccupent la communauté. UN وفي هذه الحالة يكون رؤساء القرى هم السلطة الوحيدة المعترف بها في المسائل الإدارية التي تعني المجتمع.
    Elles participent en revanche à l'élection des chefs de village et des députés de l'Assemblée nationale. UN إلا أن النساء يشاركن بالفعل في انتخاب رؤساء القرى وممثليها إلى الجمعية الوطنية ويحضرن الاجتماعات العامة بالقرية.
    Les rôles et fonctions des chefs de suco seraient définis par un décret-loi particulier avant les élections. UN وتحدد أدوار ووظائف رؤساء القرى من خلال مشروع قانون بمرسوم منفصل قبل إجراء الانتخابات.
    Le chef du village est alors la seule autorité reconnue pour administrer les affaires de la communauté. UN وفي هذه الحالة، يكون رؤساء القرى هم السلطة الوحيدة المعترف بها للبت في المسائل الإدارية التي تعني المجتمع.
    Enfin, l'État partie a-t-il une stratégie conçue pour amener les chefs de villages du sexe masculin à contribuer à promouvoir les droits des femmes et à changer les comportements à l'égard des femmes du village? UN وأخيرا، سألت عما إذا كان لدى الدولة مقدمة التقرير استراتيجية ترمي إلى إشراك رؤساء القرى في عملية النهوض بحقوق المرأة وفي تغيير المواقف والتوجهات إزاء المرأة على مستوى القرية.
    L'intervenante se déclare gênée par la réponse fournie à la question 16, à savoir que les chefs de village sont élus démocratiquement par les chefs de famille ou leurs représentants. UN وأعربت عن قلقها مما ورد في الرد على السؤال رقم 16 من أن رؤساء القرى يُنتخبون بطريقة ديمقراطية من قِبَل رؤساء الأسر المعيشية أو من يمثلونهم.
    L'instruction requise sur les formalités et procédures de nomination des chefs de village devrait être prise sans délai par le Ministère de l'intérieur. UN وينبغي أن تصدر وزارة الداخلية بشكل عاجل التعليمات اللازمة بشأن شكليات وإجراءات اختيار رؤساء القرى.
    Des allocations mensuelles de handicap sont également versées aux personnes handicapées par les chefs de village. UN وتقدم لهم أيضا معاشات شهرية بسبب الإعاقة من خلال رؤساء القرى.
    Il n'y a que 132 chefs de village qui soient des femmes soit 1,28 % des 10 292 chefs de village et il n'y a que 4,11 % de femmes chefs adjoints de village . Partie 2 UN وهناك 132 رئيس قرية فقط من النساء أو 1.28 في المائة من مجموع رؤساء القرى البالغ عددهم 292 10، في حين يمثل وكلاء رؤساء القرى 4.11 في المائة فقط من هذا المجموع.
    Il est donc recommandé que les superviseurs des élections des chefs de village encouragent les femmes à se présenter en plus grand nombre à ces élections. UN ولهذا يوصى مراقبو انتخابات رئيس القرية بتشجيع المزيد من النساء على خوض انتخابات رؤساء القرى.
    La corruption généralisée contribue à la complexité du problème; les chefs de village, les membres de la police et les fonctionnaires facilitent souvent le recrutement et le transport et fournissent les documents nécessaires. UN ويزيد انتشار الفساد هذه المشكلة تعقيدا؛ فكثيرا ما يكون رؤساء القرى وأفراد الشرطة وموظفو الحكومة ضالعين في عمليات الاستجلاب، والنقل وفي التزويد بالوثائق اللازمة.
    Les ressources humaines des pouvoirs publics locaux, notamment les chefs de village et les chefs de commune, auraient été utilisées comme des agents des partis politiques pour persuader la population de voter pour le parti au pouvoir. UN ولقد أُبلغ عن الاستعانة بالموارد البشرية المحلية التابعة للدولة، مثل رؤساء القرى ورؤساء البلديات، كوكلاء سياسيين لإقناع الناس بالتصويت للحزب الحاكم، ما يعد خرقاً واضحاً لقانون الانتخابات.
    Poussés à agir comme porte-parole pour les gouvernements, les chefs de village, dans de nombreux pays, ont perdu de leur objectivité et de leurs capacités à défendre les intérêts de la communauté. UN وفي كثير من البلدان، وتحت الضغط على رؤساء القرى للعمل كمتحدثين باسم الحكومات، أدى هذا الترتيب إلى انخفاض الموضوعية لدى رؤساء القرى وتقليص قدرتهم على دعم مصالح المجتمع.
    Selon les rapports reçus, dans un certain nombre d'endroits, les militaires des FARDC ont obligé les chefs de village à organiser le travail forcé, y compris celui d'enfants, afin de rassembler des denrées alimentaires et aux fins de portage. UN وتشير التقارير إلى أن جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قاموا في عدد من المواقع بإكراه رؤساء القرى على تنظيم أعمال السخرة، بما في ذلك سخرة الأطفال، وذلك لأغراض الجمع المنظم لأصناف الأغذية وأعمال النقل.
    Les conseils de commune, en particulier les chefs de village, jouent un rôle de catalyseur très important pour encourager les parents à envoyer leurs enfants poursuivre leurs études en vue de les achever. UN وتعتبر مجالس الكوميونات، وخاصة رؤساء القرى عاملا حفازا مهما جدا لتشجيع الآباء على إرسال أطفالهم لمواصلة واستكمال دراستهم.
    Dans le même ordre d'idées, étant donné que la population a confiance dans la justice rendue par les chefs de village, le Comité serait reconnaissant au Gouvernement de lui fournir des informations sur la façon dont il entreprend assurer la mise en œuvre de la Convention au niveau des villages. UN وقال إنه سيكون ممتناً أيضاً لأي معلومات بشأن كيفية تعامل الحكومة مع تنفيذ الاتفاقية على مسـتوى القرية بالنظر إلى الثقة التي يوليها السكان لنظام العدالة الذي يديره رؤساء القرى.
    Observer, dans tout le pays, les élections locales dans le cadre desquelles seront élus des chefs de suco (village), des conseillers de suco et des chefs d'aldeia (hameau), notamment par l'intermédiaire de tous les bureaux régionaux de la MINUT UN رصد الانتخابات المحلية في جميع أرجاء البلد التي سيتم في إطارها انتخاب رؤساء القرى ومجالسها، ورؤساء المستوطنات، بوسائل منها استخدام جميع المكاتب الإقليمية للبعثة
    :: Observer, dans tout le pays, les élections locales dans le cadre desquelles seront élus des chefs de suco (village), des conseillers de suco et des chefs d'aldeia (hameau), notamment par l'intermédiaire de tous les bureaux régionaux de la MINUT UN :: رصد الانتخابات المحلية في جميع أرجاء البلد التي سيتم في إطارها انتخاب رؤساء القرى ومجالسها، ورؤساء المستوطنات، بوسائل منها استخدام جميع المكاتب الإقليمية للبعثة
    Sous la pression d'agir comme porte-parole des gouvernements, cet état de choses a, dans de nombreux pays, conduit à une perte d'objectivité du chef du village et de son aptitude à défendre les intérêts de la communauté. UN وفي كثير من البلدان، وبفعل الضغط على رؤساء القرى للعمل كمتحدثين باسم الحكومات، أدى هذا الترتيب إلى تدني الموضوعية لدى رؤساء القرى وتراجع قدرتهم على الدفاع عن مصالح المجتمع.
    les chefs de villages honorent ainsi leurs homologues féminins en tant qu'égales dans leurs rôles de chefs et de prise de décisions pour le développement des familles et des communautés. UN وتمثل هذه الخطوة من جانب رؤساء القرى بتكريم نظرائهم من الإناث بوصفهن متساويات في أدوار القيادة وصنع القرار على حد سواء من أجل تنمية الأسر والمجتمعات القروية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus