les chefs de gouvernement de la CARICOM et l'Association des États des Caraïbes ont constamment appelé à l'arrêt complet de ces transports dans nos eaux territoriales. | UN | إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي قد دعوا باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا. |
les chefs de gouvernement de la CARICOM ont adopté des déclarations, séparées et communes, dans lesquelles ils ont condamné les attentats et se sont engagés à s'associer à la lutte renforcée contre le terrorisme. | UN | وأصدر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بيانات منفصلة ومشتركة أدانوا فيها الهجمات وتعهدوا بالمشاركة في خوض الحرب المتأججة ضد الإرهاب. |
À cet égard, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont décidé en 2007 de faire de la sécurité le quatrième pilier de la Communauté et d'élargir l'intégration régionale au-delà de la sphère économique pour y inclure le renforcement de la sécurité dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، قرر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في عام 2007 أن يجعلوا من الأمن الدعامة الرابعة للجماعة وأن يوسّعوا نطاق التكامل الإقليمي ليتجاوز حدود الشؤون الاقتصادية ويشمل تعزيز الأمن في المنطقة. |
C'est pour ces raisons qu'en 2007, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont publié la Déclaration de Port of Spain afin de promouvoir des modes de vie sains et combattre les maladies non transmissibles dans notre région. | UN | ولهذه الأسباب، أصدر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية إعلان بورت أوف سبين في عام 2007 لتشجيع اتباع أساليب حياة صحية ومكافحة الأمراض غير المعدية في منطقتنا. |
En juillet, les chefs de gouvernement du CARICOM ont confié au Conseil des Caraïbes pour la science et la technique (CCST) la tâche de coordonner et de mettre en oeuvre les politiques et programmes relatifs à la science et à la technique. | UN | 37 - ومضت في حديثها قائلة إنه في تموز/يوليه حدَّد رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية المجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا على أنه الوكالة المسؤولة عن تنسيق وتنفيذ سياساتها وبرامجها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا. |
Chargée par les chefs de gouvernement de la CARICOM de répondre aux besoins de recherche et d'analyse pluridisciplinaires des politiques axées sur les problèmes de développement des Caraïbes, cette école s'est transformée en un noyau de professionnels travaillant dans les secteurs public et privé, les organismes internationaux, les universités et d'autres établissements supérieurs des Caraïbes. | UN | ومن هذه المدرسة التي أيد إنشاءها رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لتلبية الحاجة إلى البحث المتعدد التخصصات في مجال السياسة العامة وتحليل مشاكل تنمية منطقة البحر الكاريبي، تخرجت مجموعة من المهنيين الذين يعملون في القطاعين الحكومي والخاص، والوكالات الدولية، والجامعات، وغيرها من مؤسسات القطاع الثالث. |
Le Sommet a adopté le rapport de la Commission de la CARICOM sur l'épanouissement des jeunes, mise sur pied en 2007 par les chefs de gouvernement de la CARICOM pour entreprendre une analyse approfondie des défis que rencontrent les jeunes dans le marché et l'économie uniques de la CARICOM et des possibilités qui s'offrent à eux. | UN | لقد أيد مؤتمر القمة تقرير لجنة تنمية الشباب التابعة للجماعة الكاريبية، التي أنشئت في عام 2007 بولاية من رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لإجراء تحليل شامل للتحديات والفرص أمام الشباب في السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية. |
La région a également hâte de mettre en place des partenariats stratégiques similaires avec les institutions pertinentes, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, car elle s'efforce de remédier aux problèmes posés par les maladies non transmissibles telles que le diabète, l'obésité et l'hypertension, alors que les chefs de gouvernement de la CARICOM ont convenu qu'il fallait s'y attaquer d'urgence. | UN | وتتطلع المنطقة أيضا إلى إقامة شراكات استراتيجية مماثلة مع الوكالات ذات الصلة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار سعيها إلى معالجة مسائل الأمراض غير المعدية كالسكري والسمنة وارتفاع ضغط الدم، والتي اتفق رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على أنه يجب معالجتها على وجه الاستعجال. |
les chefs de gouvernement de la CARICOM et de l'importante Association des États caribéens ont constamment appelé à la cessation complète de ces transports dans nos eaux. À cet égard, nous renouvelons notre ferme opposition à l'utilisation continue de la Mer caribéenne pour le transport et le déversement de matières et de déchets toxiques. | UN | وما فتئ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية ورابطة دول البحر الكاريبي يدعون باستمرار إلى الوقف الكامل لتلك الشحنات عبر مياهنا، ونكرر تأكيد رفضنا القاطع والقوي لاستمرار استخدام البحر الكاريبي للشحن والنقل العابر للمواد النووية والنفايات السامة في البحر الكاريبي. |
En juillet 2002, les chefs de gouvernement de la CARICOM sont convenus des mesures à prendre d'urgence en vue d'inaugurer la Cour de justice des Caraïbes d'ici à la deuxième moitié de 2003. | UN | وفي تموز/يوليه 2002، اتفق رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية على تدابير عاجلة لافتتاح محكمة العدل الكاريبية بحلول النصف الثاني من عام 2003. |
Le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques, établi en tant qu'entité juridique par les chefs de gouvernement de la CARICOM, a pour objectif général d'appuyer les efforts déployés par les pays de la CARICOM pour faire face aux effets négatifs des changements climatiques dans le monde et en particulier à la hausse du niveau des mers dans les régions côtières. | UN | إن مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ، الذي أنشأه رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بوصفه كيانا قانونيا، لديه هدف عام يتمثل في دعم جهود بلدان الجماعة الكاريبية في التغلب على الآثار السلبية للتغير المناخي العالمي، ولا سيما ارتفاع مستوى البحر في المناطق الساحلية. |
En février 2013, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont noté avec une vive préoccupation que, malgré le rétablissement d'un gouvernement représentatif après les élections de novembre 2012, la situation politique d'ensemble laissait à désirer. | UN | وفي شباط/فبراير 2013 لاحظ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية بقلق بالغ أنه على الرغم من استعادة الحكومة التمثيلية في أعقاب الانتخابات التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لا تزال الحالة العامة للشؤون السياسية غير مستحبة. |
En outre les chefs de gouvernement de la CARICOM ont décidé, à leur réunion de juillet 2013, d'entamer un dialogue régional sur les questions auxquelles sont confrontées les personnes handicapées et de convoquer une réunion de haut niveau régional à ce sujet. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في اجتماعهم المعقود في تموز/يوليه 2013 بدء حوار إقليمي عن القضايا التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، وعقد اجتماع إقليمي رفيع المستوى بشأن هذه المسألة. |
les chefs de gouvernement de la CARICOM ont créé en juillet 2001 une Équipe de travail de la CARICOM sur la criminalité et la sécurité chargée d'étudier les causes fondamentales de la criminalité, de la violence et des menaces contre la sécurité dans la région et d'élaborer des recommandations en vue d'une réponse coordonnée à l'échelon régional et/ou sous-régional. | UN | 64 - كما أنشأ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية فرقة عمل معنية بالجريمة والأمن في تموز/يوليه 2001 لدراسة الأسباب الأساسية للجريمة والعنف والتهديدات الأمنية في المنطقة ووضع توصيات للرد عليها بصورة منسقة على الصعيد الإقليمي/دون الإقليمي. |
10. Dans le communiqué final de leur dix-septième réunion, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont constaté le resserrement des liens entre la région et l'ONU, illustré par la présence du Secrétaire général de la CARICOM à la réunion entre l'ONU et les organisations régionales convoquée par le Secrétaire général de l'ONU. | UN | ١٠ - ولاحظ رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية في البلاغ الختامي لاجتماعهم السابع عشر في بربادوس تنمية علاقات أوثق بين هذه المنطقة واﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يعكسه حضور اﻷمين العام للجماعة الكاريبية للاجتماع بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية الذي دعا إلى عقده اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Les < < Jeunes ambassadeurs > > de la CARICOM constituent un réseau de jeunes leaders des Caraïbes chargés par les chefs de gouvernement de la CARICOM de plaider la cause des jeunes et de leur enseigner les priorités régionales, comme le marché et l'économie uniques de la CARICOM et le VIH/sida. | UN | ويشكل السفراء الشباب للجماعة الكاريبية شبكة من القادة الكاريبيين الشباب المكلفين من رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لدعم الأولويات الإقليمية، مثل السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية وفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وتثقيف الشباب بشأنها. |
En juillet dernier, les chefs de gouvernement de la CARICOM ont adopté une déclaration sur les armes légères et de petit calibre dans laquelle ils s'engagent, entre autres, à mettre en œuvre toutes les mesures nécessaires aux niveaux national et régional pour lutter sans réserve contre le commerce illicite des armes légères et de leurs munitions, et respecter ainsi pleinement le Programme d'action. | UN | وفي تموز/يوليه من هذا العام، اعتمد رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية إعلاناً بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التزموا فيه، في جملة أمور، بتنفيذ جميع الإجراءات اللازمة على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف المكافحة الكاملة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها، وضمان الامتثال الكامل لبرنامج العمل. |
les chefs de gouvernement du CARICOM reconnaissent l'urgente nécessité de renforcer l'infra-structure scientifique et technique dans la région des Caraïbes aux fins d'accroître la production et de créer la richesse. | UN | 38 - واستمرت في حديثها قائلة إن رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية قد أقروا بالحاجة إلى القيام على وجه السرعة بتعزيز الهيكل الأساسي للعلم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي وذلك لزيادة الإنتاج والإنتاجية وتوليد الثروة. |
En ce qui concerne le cadre juridique permettant de traiter ces questions, la Conférence des chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes a décidé ce qui suit : | UN | وفيما يتعلق بالإطار القانوني لمعالجة هذه المسائل، فإن مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية قام بما يلي: |
les chefs des Gouvernements de la CARICOM lancent également des initiatives pour traiter des questions telles qu'augmentation des prix, énergie, changement climatique, alimentation et sécurité alimentaire et nutritive, y compris le soutien à l'agriculture. | UN | ويقوم رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية أيضاً بإعداد مبادرات لمعالجة قضايا مثل ارتفاع الأسعار والطاقة وتغيُّر المناخ والأمن الغذائي والأمن التغذوي، بما في ذلك تقديم الدعم للزراعة. |