"رؤساء دولنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos chefs d'État
        
    • les chefs d'État
        
    • nos chefs d'États
        
    • nos chefs État
        
    • nos présidents
        
    • que nos chefs d
        
    • par nos chefs d
        
    • de nos chefs d'
        
    Le financement du développement est fondamental pour la réalisation des buts et objectifs fixés par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet du Millénaire. UN إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية.
    nos chefs d'État se sont placés dans le même sillage lors du Sommet du Millénaire. UN ولقد سلك رؤساء دولنا الدرب ذاته في مؤتمر قمة الألفية.
    Les objectifs fixés par nos chefs d'État à l'occasion du Sommet du Millénaire sont plus éloignés que jamais. UN فالمقاصد والأهداف التي اعتمدها رؤساء دولنا في مؤتمر قمة الألفية لا تزال أمرا بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى.
    nos chefs d'État se sont engagés à réduire de moitié, d'ici à 2015, la pauvreté extrême. UN لقد تعهد رؤساء دولنا بأن يقللوا عدد الذين يعانون من فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Au Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de stopper et de commencer à inverser la propagation du VIH/sida d'ici à 2015. UN في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015.
    nos chefs d'État se sont engagés à réduire la mortalité infantile de deux tiers. UN لقد تعهد رؤساء دولنا بخفض عدد الوفيات بين الأطفال بمعدل الثلثين.
    Dans la Déclaration de San José, nos chefs d'État et de gouvernement ont appuyé une proposition pour réduire de manière efficace et progressive les budgets militaires dans la région. UN وفي إعلان سان خوسيه، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا اقتراحا بتخفيض نفقات الدفاع في المنطقة على نحو فعال وتدريجي.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire, revêt la plus haute importance car elle reflète dûment les engagements de nos chefs d'État ou de gouvernement. UN إن إعلان الألفية الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، يتسم بأهمية قصوى، لأنه يعكس التزامات رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    L'Assemblée générale aura la responsabilité de tenir compte du moment et de mettre en oeuvre l'engagement politique de nos chefs d'État ou de gouvernement. UN وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية اغتنام الفرصة وتنفيذ الالتزام السياسي الذي تعهده رؤساء دولنا أو حكوماتنا.
    Ce programme a été renforcé dans la Déclaration du millénaire, qui exprime l'engagement de nos chefs d'État et de gouvernement. UN وقد عزز هذه الخطة إعلان الألفية الذي أعرب عن التزام رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Nous devons être à la hauteur des tâches que nous ont confiées nos chefs d'État et de gouvernement. UN علينا أن ننهض لنواجه المهام التي كلفنا بها رؤساء دولنا وحكوماتنا.
    Dans un peu moins d'un an, nos chefs d'État et de gouvernement participeront au sommet du millénaire. UN وفي أقل من سنة، سيشارك رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة اﻷلفية.
    Telle est la voie qu'ont tracée pour nous nos chefs d'État et de gouvernement il y a un an. UN ذلك هو السبيل الذي رسمه لنا رؤساء دولنا أو حكوماتنا منذ عام.
    L'année dernière, au cours de l'Assemblée historique du Millénaire, nos chefs d'État et de gouvernements nous ont fixé des objectifs ambitieux, qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. UN لقد حدد لنا رؤساء دولنا وحكوماتنا في العام الماضي، خلال جمعية الألفية التاريخية، أهدافا طموحة تجسدت في إعلان الألفية.
    L'événement historique du Sommet du Millénaire, qui a rassemblé nos chefs d'État ou de gouvernement, a marqué un tournant pour la communauté des nations. UN إن الحدث التاريخي الذي تمثل في مؤتمر قمة الألفية، والذي جمع بين رؤساء دولنا أو حكوماتنا، شكَّل نقطة تحول بالنسبة لمجتمع الأمم.
    nos chefs d'État ou de gouvernement devront également explorer des sources novatrices de financement pour compléter les ressources disponibles. UN وعلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا أن يبتكروا أيضا مصادر تمويل لاستكمال الموارد المتاحة.
    La création du Conseil des droits de l'homme constitue une étape importante dans la mise en œuvre des engagements pris par nos chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de l'année passée. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة في تنفيذ الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة العام الماضي.
    Au sommet de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont résolu de renforcer plus avant les mécanismes des Nations Unies. UN لقد عقد رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة عام 2005 العزم على زيادة تعزيز آلية الأمم المتحدة.
    nos chefs d'État et de gouvernement y ont invité la communauté internationale et les partenaires de développement à renforcer leur partenariat et à accroître leur soutien financier. UN ولذا دعا رؤساء دولنا وحكوماتنا المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين إلى تعزيز شراكاتهم وزيادة دعمهم المالي.
    Il y a une semaine, dans cette même salle, les chefs d'État et de gouvernement ont tenu le Sommet du millénaire. UN قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية.
    La Déclaration du Millénaire, adoptée au tournant du siècle par nos chefs d'États, a mis en évidence les objectifs communs de paix et de sécurité. UN أن إعلان الألفية، الذي اعتمده رؤساء دولنا عند منعطف القرن، أكد على هدفي السلام والأمن المشتركين.
    Au terme d'un long et difficile processus de consultations et de négociations, nous sommes parvenus à proposer un document à soumettre à nos chefs État et de gouvernement pour qu'ils prennent des décisions importantes sur le processus de réforme de l'Organisation et sur la nouvelle configuration que nous souhaitons donner à notre monde. UN وبعد هذه العملية الطويلة والصعبة من المشاورات والمفاوضات، اقترحنا وثيقة سيتم تقديمها إلى رؤساء دولنا وحكوماتنا كي يتمكنوا من اتخاذ قرارات هامة عن عملية إصلاح المنظمة وعن الشكل الجديد الذي نريد أن نمنحه لعالمنا.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nos présidents et premiers ministres ont annoncé clairement leur volonté politique de faire une place au processus de réforme du Conseil. UN وفي إعلان الألفية، أعلن رؤساء دولنا ورؤساء الوزراء بشكل قاطع إرادتهم السياسية لتأييد عملية إصلاح المجلس.
    Nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la Réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. UN ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus