"رؤساء هذه" - Traduction Arabe en Français

    • les présidents de ces
        
    • les chefs des
        
    • les chefs de ces
        
    • les responsables de ces
        
    • leur plus haut responsable
        
    • des chefs de ces
        
    • les directeurs de ces
        
    • aux dirigeants de ces
        
    • les chefs de secrétariat de ces
        
    • réunions des présidents desdits
        
    les présidents de ces commissions sont choisis selon la règle de l'ancienneté. UN ويصل رؤساء هذه اللجنة الى مناصبهم على أساس اﻷقدمية.
    En préparant les activités du Groupe de travail spécial, le Président consultera les présidents de ces organes. UN وعند التحضير لأعمال فريق العمل التعاوني، سيتشاور الرئيس مع رؤساء هذه الهيئات.
    Convaincu que les chefs des nouveaux bureaux devraient être en mesure d'être l'interlocuteur du pays hôte concernant les arrangements relatifs à l'action des organismes des Nations Unies, il a décidé de leur donner le titre de représentant des Nations Unies. UN وانطلاقا من قناعته بأن رؤساء هذه المكاتب الجديدة ينبغي أن يكونوا قادرين على مخاطبة البلدان المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بعمل هيئات اﻷمم المتحدة، فإنه قرر منحهم لقب ممثلي اﻷمم المتحدة.
    les chefs de ces bureaux de zone représentent le Représentant spécial du Secrétaire général et exercent, dans leurs régions respectives, un contrôle sur toutes les activités de la MANUA. UN ويعد رؤساء هذه المكاتب ممثلين للممثل الخاص ويتمتعون بسلطة على جميع أنشطة البعثة في المناطق التابعة لهم.
    les responsables de ces institutions sont nommés par le Président, mais la nomination du Président du Conseil du contrôle et de l'inspection est soumise à l'approbation de l'Assemblée nationale. UN ويعين الرئيس رؤساء هذه المنظمات، لكن تعيين الرئيس لرئيس مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش يخضع لموافقة الجمعية الوطنية.
    278. Les organismes internationaux de financement et de commerce devraient être davantage associés, lorsque cela convient, à la préparation et aux délibérations de la réunion de haut niveau qui se tient dans le cadre du Conseil économique et social, leur plus haut responsable devant participer activement au débat. UN ٢٧٨ - وينبغي للمؤسسات المالية والتجارية الدولية أن تشارك بصورة أوثق في إعداد وأعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس في الوقت المناسب. وينبغي أن يُسهم رؤساء هذه المؤسسات بنشاط في مناقشة الموضوع الذي يُختار لذلك الجزء.
    Le Gouvernement et le peuple péruviens travailleront inlassablement à faire cesser l'agression terroriste, avec ou sans demandes ou pétitions de la part des chefs de ces organisations. UN ولن يتوانى شعب وحكومة بيرو عن مواصلة جهودهما لمكافحة العنف اﻹرهابي، سواء جاءتهم طلبات من رؤساء هذه المنظمات أو لم ترد لهم طلبات.
    Les comités de promotion de la femme, qui ont été établis dans tous les ministères, organismes et administrations locaux s'emploient à conseiller et aider les directeurs de ces organismes à intégrer dans leurs démarches une prise en compte de la problématique des sexes. UN وتقوم لجان النهوض بالمرأة، المنشأة في كل الوزارات والوكالات الحكومية وهيئات الحكم المحلي، بإسداء النصح بنشاط ومساعدة رؤساء هذه الوكالات على تعميم المنظورات الجنسانية.
    Il recommande aux dirigeants de ces entités d'engager des consultations avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour envisager les moyens de coopérer avec l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN ويوصي بأن يبدأ رؤساء هذه الهيئات والبرامج والصناديق مشاورات مع الأمين العام للأمم المتحدة لاستكشاف كيفية إقامة التعاون مع منظمة شنغهاي.
    les chefs de secrétariat de ces trois entités estiment qu'un tel soutien contribuera à la réalisation des objectifs de leur propre programme dans des domaines tels que le développement durable, l'énergie durable, la protection de l'atmosphère et la promotion du droit international de l'environnement. UN ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي.
    2. Encourage chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux à continuer d'examiner attentivement les conclusions et recommandations le concernant qui figurent dans les rapports des réunions des présidents desdits organes et, dans ce contexte, encourage une coopération accrue et une meilleure coordination entre ces organes; UN 2- تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقارير رؤساء هذه الهيئات، وتشجع في هذا الصدد على تعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المذكورة؛
    les présidents de ces organes seront informés des statistiques relatives à leur utilisation des services de conférence par le passé. UN وسيتم إشعار رؤساء هذه الهيئات أيضا بالإحصاءات المتعلقة باستعمالهم لخدمات المؤتمرات في السابق.
    les présidents de ces organes seront informés des statistiques relatives à leur utilisation des services de conférence par le passé. UN وسيبلغ رؤساء هذه الهيئات أيضا بالإحصاءات المتعلقة بالاستفادة من خدمات المؤتمرات في الماضي.
    les présidents de ces organes seront informés des statistiques relatives à leur utilisation des services de conférence par le passé. UN وسوف يصار أيضا إلى إبلاغ رؤساء هذه الهيئات بالإحصائيات المتصلة باستخدامهم لخدمات المؤتمرات في السابق.
    Les consultations périodiques du Président du Conseil avec les présidents de ces organes sont devenues désormais une pratique régulière. UN وباتت المشاورات الدورية بين رؤساء هذه الهيئات ممارسة منتظمة.
    Conformément à ces orientations, les chefs des bureaux créés en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus, en Géorgie, au Kazakhstan, en Ouzbékistan et en Ukraine ont été nommés coordonnateurs résidents et le PNUD reste chargé de l'administration des bureaux. UN وتبعا لذلك، تم تعيين رؤساء هذه المكاتب الموجودة في أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبيلاروس وجورجيا وكازاخستان منسقين مقيمين، ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن إدارة المكاتب.
    Il ressort que, comme dans le passé, les unités de contrôle interne ne sont pas indépendantes du chef de secrétariat sur le plan opérationnel, les chefs des unités de contrôle n'étant pas libres de décider de leurs propres prévisions de dépenses et ne pouvant non plus exercer un contrôle total sur leurs ressources humaines. UN وقد بيَّن الاستعراض أنَّ كيانات الرقابة الداخلية لا تزال، كسابق عهدها، تفتقر إلى الاستقلال عن الرئيس التنفيذي في أداء وظيفتها، نظراً لحرمان رؤساء هذه الكيانات من حرية تقرير احتياجاتهم الخاصة من الميزانية، ولعدم قدرتهم على التحكُّم التام في مواردهم البشرية.
    À cette fin, l'Assemblée demande à son bureau de créer une commission ad hoc où siègeraient, entre autres, les chefs de ces délégations nationales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تطلب الجمعية من مكتبها إنشاء لجنة مخصصة يكون رؤساء هذه الوفود من ضمن أعضائها.
    Un mémorandum d'accord a été signé par les chefs de ces organismes en octobre 2006. UN ووقّع رؤساء هذه الصناديق والبرامج على مذكرة التفاهم في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    les responsables de ces trois directions font partie d'un comité de coordination, de même que les ministres responsables des opérations d'assistance dans les trois Etats touchés. UN ويشكل رؤساء هذه المديريات جزءا من لجنة تنسيق، إلى جانب الوزراء المسؤولين عن توفير اﻹغاثة لتشيرنوبل في الدول الثلاث المتضررة.
    À chaque réunion du Comité de l'adaptation, les responsables de ces groupes rendaient compte à l'ensemble du Comité des progrès réalisés, proposaient de nouvelles mesures et indiquaient les questions pour lesquelles de nouvelles orientations étaient nécessaires pour faire avancer les activités. UN وفي كل اجتماع يرفع رؤساء هذه الأفرقة تقارير عامة إلى لجنة التكيف عن التقدم المحرز والخطوات المقبلة المقترحة والمسائل التي تتطلب مزيداً من الإرشادات للمضي قُدماً في الأنشطة.
    278. Les organismes internationaux de financement et de commerce devraient être davantage associés, lorsque cela convient, à la préparation et aux délibérations de la réunion de haut niveau qui se tient dans le cadre du Conseil économique et social, leur plus haut responsable devant participer activement au débat. UN ٢٧٨ - وينبغي للمؤسسات المالية والتجارية الدولية أن تشارك بصورة أوثق في إعداد وأعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس في الوقت المناسب. وينبغي أن يُسهم رؤساء هذه المؤسسات بنشاط في مناقشة الموضوع الذي يُختار لذلك الجزء.
    Seuls le tiers des chefs de ces institutions avaient une formation en éducation préscolaire. UN ولم يتلق تدريبا على التعليم قبل الابتدائي سوى ثلث رؤساء هذه المؤسسات.
    Nous pensons que, afin de renforcer le recrutement au niveau de la gestion, nous devrions établir une définition plus uniforme des termes du mandat et des méthodes de désignation des directeurs des programmes et fonds opérationnels, et fixer une limite quant au nombre de mandats que les directeurs de ces institutions pourraient assumer. UN ونعتقد أنه لكي نعزز توظيف المسؤولين عن اﻹدارة، يجب أن نقرر توحيدا أفضل لمدد التعيين في الوظائف ولطرق تعيين رؤساء الصناديق والبرامج التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة، وأن نضع حدا أقصى للمدد التي يمكن أن يشغل فيها رؤساء هذه الوكالات وظائفهم.
    Le projet de résolution invite les institutions spécialisées et les autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies à coopérer avec l'Organisation de Shanghai pour la coopération afin de mener des programmes conjoints en vue de la réalisation de leurs objectifs et, à cet égard, recommande aux dirigeants de ces entités d'engager des consultations avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN ويقترح مشروع القرار أن تتعاون الوكالات المتخصصة، والمنظمات والبرامج والصناديق الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مع منظمة شانغهاي للتعاون بغية التنفيذ المشترك للبرامج بما يحقق أهدافها، ويوصي، في هذا الصدد، بأن يبدأ رؤساء هذه الوكالات إجراء مشاورات مع الأمين العام للأمم المتحدة.
    En outre, la Conférence aurait peut-être intérêt à établir des rapports plus étroits avec d'autres organisations et organismes internationaux s'occupant de la limitation des armements et du désarmement, ainsi qu'à inviter les chefs de secrétariat de ces organisations et organismes à venir entretenir la Conférence de questions d'un intérêt commun. UN وقد يستفيد المؤتمر، أيضاً، من إقامة علاقات أوثق مع وكالات ومنظمات دولية أخرى معنية بالحد من الأسلحة ونزع السلاح، ومن دعوة رؤساء هذه الهيئات إلى التحدث عن القضايا ذات المصلحة المشتركة.
    2. Encourage chacun des organes créés en vertu d'instruments internationaux à continuer d'examiner attentivement les conclusions et recommandations le concernant qui figurent dans les rapports des réunions des présidents desdits organes et, dans ce contexte, encourage une coopération accrue et une meilleure coordination entre ces organes; UN 2- تشجع كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على مواصلة النظر بعناية في الاستنتاجات والتوصيات ذات الصلة الواردة في تقارير رؤساء هذه الهيئات، وتشجع في هذا الصدد على تعزيز التعاون والتنسيق بين الهيئات المذكورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus