"رؤسائهم" - Traduction Arabe en Français

    • leurs supérieurs
        
    • leur supérieur
        
    • supérieurs hiérarchiques
        
    • par leurs
        
    • leurs chefs
        
    • hiérarchie
        
    • leurs dirigeants
        
    • leur chef
        
    • leur superviseur
        
    • les Présidents et Vice-Présidents
        
    • leurs patrons
        
    D'autre part, les responsables qui allaient sur le terrain ne soumettaient aucun rapport officiel à leurs supérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الضباط الذين أجروا زيارات ميدانية أي تقارير رسمية إلى رؤسائهم.
    D'autre part, les responsables qui allaient sur le terrain ne soumettaient aucun rapport officiel à leurs supérieurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقدم الضباط الذين أجروا زيارات ميدانية أي تقارير رسمية إلى رؤسائهم.
    Ils nient avoir reçu des ordres de viol de leurs supérieurs. UN وهم ينكرون أنهم تلقوا أوامر بالاغتصاب من رؤسائهم.
    Il ressort des mêmes entretiens que les enquêteurs ne prennent pas seuls la décision de recourir à des pressions physiques mais agissent sur instruction de leur supérieur. UN ويتضح من المحادثات ذاتها أن المحققين لا يقررون بأنفسهم اللجوء إلى الضغوط البدنية، وإنما يتصرفون وفقاً لتعليمات رؤسائهم.
    Les officiels publics impliqués dans des cas de torture ne peuvent plus prétendre agir sur les ordres de leurs supérieurs hiérarchiques. UN ولا يمكن للمسؤولين الحكوميين الذين تورطوا في حالات تعذيب أن يتذرعوا بأنهم كانوا يتصرفون بناء على أوامر من رؤسائهم.
    Dans certaines situations, ces enfants ne possèdent pas de certificat de naissance et il est donc facile pour leurs supérieurs de les faire passer pour plus âgés qu'ils ne le sont. UN وفي بعض الحالات، لا يكون لهؤلاء اﻷطفال شهادة ميلاد وبالتالي يسهل على رؤسائهم الادعاء بأنهم أكبر سناً.
    Il est donc normal d'attendre d'eux des améliorations, et les fonctionnaires devraient pouvoir évaluer eux aussi les capacités d'innovation de leurs supérieurs. UN ولذلك من الطبيعي توقع تحسن منهم، وينبغي أن يكون أيضا بوسع الموظفين أن يقيّموا، هم أيضا، قدرات رؤسائهم على الابتكار.
    Les agents ou leurs supérieurs devraient être eux aussi obligés d'apporter la preuve du contraire. UN بل ينبغي للمسؤولين أو رؤسائهم المعنيين أن يوفروا اﻷدلة المثبتة للعكس.
    Dans certains cas, les fonctionnaires n'étaient pas capables de communiquer avec leurs supérieurs immédiats ou de s'acquitter de leurs fonctions sans l'aide d'un traducteur. UN وفي بعض الحالات لم يكن الموظفون قادرين على التخاطب مع رؤسائهم المباشرين أو على الاضطلاع بمهامهم الوظيفية بدون مترجم.
    La loi qui empêche d'arrêter et de poursuivre des fonctionnaires sans l'autorisation explicite de leurs supérieurs est encore en vigueur. UN والقانون الذي يعوق اعتقال الموظفين المدنيين وملاحقتهم قضائيا دون إذن صريح من رؤسائهم لا يزال قائما.
    Mais, depuis trop longtemps, les auteurs de ces crimes et leurs supérieurs qui les tolèrent restent impunis. UN إلا أن إفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب، إلى جانب رؤسائهم الذين يتغاضون عنهم، قد طال أمده.
    En outre, les sous-secrétaires généraux ont signé des contrats de mission avec leurs supérieurs hiérarchiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقّع مساعدو الأمين العام اتفاقات مع رؤسائهم.
    Des cas de soldats torturés par leurs supérieurs hiérarchiques ont également été signalés. UN كما وردت معلومات عن تعرض الجنود للتعذيب من قبل رؤسائهم.
    Le Centre de formation intégré de la Mission a créé un site Web pour contrôler le nombre de participants inscrits et s'assurer que leurs supérieurs hiérarchiques ont approuvé leur participation. UN أنشأ مركز التدريب المتكامل للبعثات موقعاً إلكترونياً لمراقبة عدد المشاركين المسجلين وكفالة موافقة رؤسائهم على مشاركتهم.
    S'il s'agit de militaires ou de membres des forces de police, leur supérieur hiérarchique en est informé. UN وإذا كان أولئك اﻷشخاص من العسكريين أو أفراد الشرطة تقوم بإبلاغ رؤسائهم.
    Dans certains cas, les supérieurs hiérarchiques ont affecté les femmes concernées ou leurs agresseurs à d'autres services. UN وقد جرى، في بعض هذه الحالات، نقل النساء إلى إدارات مختلفة، أو نقل المتحرشين بهن إلى وظائف أخرى بواسطة رؤسائهم.
    Les membres du personnel transférés à Koweït dans des entités relevant des services techniques ou de la Section de la sécurité de la Mission et du Département de la sûreté et de la sécurité restent placés sous l'autorité directe de leurs chefs respectifs. UN وسيظل الموظفون المنقولون إلى الكويت، الذين يعملون في وحدات الخدمات التقنية أو في قسم الأمن وإدارة شؤون السلامة والأمن بالبعثة، مسؤولين مباشرة أمام رؤسائهم المعنيين.
    Selon certaines informations, les militaires qui se sont livrés à ces actes répréhensibles auraient passé outre les instructions et directives données par la hiérarchie. UN وحسب بعض المعلومات يبدو أن العسكريين الذين قاموا بهذه اﻷفعال المعيبة قد تجاهلوا تعليمات وتوجيهات رؤسائهم.
    Les préposés des personnes susvisées sont tenus d'informer immédiatement leurs dirigeants de ces mêmes opérations, dès qu'ils en ont connaissance. UN وعلى وكلاء الأشخاص المشار إليهم أعلاه إبلاغ رؤسائهم فورا بهذه العمليات نفسها بمجرد علمهم بها.
    Les représentants résidents des divers organismes, programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies présents dans un pays donné sont priés de rendre compte chaque année à leur chef de secrétariat des résultats obtenus par le coordonnateur résident. UN ويُطلب إلى الممثلين المقيمين لمختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ووكالاتها المتخصصة الموجودة في بلد معين أن يقدموا تقارير سنوية إلى رؤسائهم التنفيذيين عن أداء المنسق المقيم.
    En raison des pouvoirs qui ont été délégués aux administrateurs, les fonctionnaires se sentent souvent impuissants et menacés en cas de différend, aussi mineur soit-il, avec leur superviseur. UN وقد أدى تفويض السلطات للمديرين، إلى شعور الموظفين أحيانا كثيرة بقلة الحيلة والخوف من أي نزاع مع رؤسائهم مهما كان بسيطا. الكيانات الخاصة التي أنشأتها الأمم المتحدة
    Il dit avoir rencontré le matin même les Présidents des trois Grandes Commissions, les Présidents et Vice-Présidents des organes subsidiaires et le Président du Comité de rédaction, qui sont convenus de travailler ensemble de façon constructive en vue d'assurer le succès de la Conférence. UN وأضاف أنه تقابل صباح اليوم مع رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ورؤساء اللجان الفرعية ونواب رؤسائهم ورئيس لجنة الصياغة،.الذين وافقوا على العمل معا بطريقة بنَّاءة من أجل ضمان النتيجة الناجحة للمؤتمر.
    Et ces dealers de drogues que l'on a arrêté ils se sont retournés contre leurs patrons Open Subtitles وأولئك مهربي المخدرات نحن ضبطت، أنها انقلبت على رؤسائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus