Gérer la volatilité des risques associés aux courants transfrontières de capitaux à court terme | UN | إدارة تقلب المخاطر المرتبطة بتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل عبر الحدود |
Par ailleurs, les flux de capitaux à court terme augmentent à un moment où les pressions inflationnistes se renforcent dans certains pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات. |
Cela pourrait compliquer l'adoption de politiques destinées à enrayer l'inflation étant donné que le relèvement des taux d'intérêt pourrait contribuer à attirer plus de capitaux à court terme. | UN | وقد يعقِّد ذلك سياسات الحد من التضخم، لأن ارتفاع أسعار الفائدة قد يجذب المزيد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
iv) Adopter des mesures à même d'atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme. | UN | `4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
iv) Adopter des mesures à même d'atténuer les effets de l'instabilité excessive des flux de capitaux à court terme. | UN | ' 4` المبادرة باتخاذ تدابير تخفف من تأثير التقلبية المفرطة في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Dans ce contexte, la prévention des crises externes s'impose, étant donné l'instabilité des flux de capitaux à court terme; d'où la nécessité de promouvoir des politiques macroéconomiques responsables, fondées sur des finances publiques saines. | UN | وفي هذا السياق، يجب اتقاء الأزمات الخارجية، نظراً لتقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مما يعني تشجيع سياسات الاقتصاد الكلي المتسمة بالمسؤولية على أساس سلامة التمويل العام. |
Au contraire, la régulation des mouvements de capitaux à court terme peut être avantageuse pour les pays en développement dans la mesure où elle réduit la possibilité de crises provoquées par les mouvements de capitaux internationaux instables. | UN | وبدلا من ذلك، يمكن أن تكون إدارة تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل مفيدة للبلدان النامية لأنها تحد من إمكانية نشوب الأزمات بسبب تقلب تدفقات رأس المال الدولية. |
À ce propos, nous insistons sur le fait que le Fonds doit redoubler d'efforts pour améliorer la surveillance de toutes les économies en prêtant une attention particulière aux mouvements de capitaux à court terme et à leurs répercussions. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد ضرورة قيام الصندوق بزيادة تعزيز ما يقوم به من أنشطة لمراقبة جميع الاقتصادات، مع الانتباه بشكل خاص لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وما لها من تأثير. |
À ce propos, nous insistons sur le fait que le Fonds doit redoubler d'efforts pour améliorer la surveillance de toutes les économies en prêtant une attention particulière aux mouvements de capitaux à court terme et à leurs rйpercussions. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد ضرورة قيام الصندوق بزيادة تعزيز ما يقوم به من أنشطة لمراقبة جميع الاقتصادات، مع الانتباه بشكل خاص لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وما لها من تأثير. |
Il montrait que les apports de capitaux à court terme avaient souvent entraîné une appréciation du taux de change, au détriment de la compétitivitécoûts des exportateurs nationaux. | UN | ويوضح التقرير أن تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى الداخل أدت في كثير من الأحيان إلى ارتفاع أسعار الصرف، مما شكَّل خطراً على القدرة التنافسية التكاليفية للمصدرين المحليين. |
L'instabilité des marchés financiers internationaux et des flux de capitaux à court terme pouvant être préjudiciable au commerce et réduire la compétitivité des exportateurs des pays en développement, la question se posait de savoir comment le système commercial international pouvait remédier aux effets sur le commerce de l'incertitude des taux de change. | UN | ونظراً لأن التقلبات السائدة في الأسواق المالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل يمكن أن تؤثر تأثيراً سلبياً على التجارة وتحد من القدرة التنافسية للمصدرين في البلدان النامية، يثور التساؤل حول الوسائل التي تسمح للنظام التجاري الدولي بمعالجة آثار تقلبات أسعار الصرف على التجار. |
De même, il s'avère nécessaire d'instaurer des mesures nationales pour atténuer l'impact de l'instabilité excessive des mouvements de capitaux à court terme ainsi que pour maintenir des flux financiers privés en volume suffisant à destination des pays en développement. | UN | وهناك، بالمثل، حاجة كبيرة لتدابير تتخذها بلدان المنشأ للتخفيف من أثر التقلبات المفرطة لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل ولاستدامة ما يكفي من التدفقات المالية الخاصة إلى البلدان النامية. |
En même temps, les flux de capitaux à court terme à destination des PMA ont généralement été considérés comme instables et imprévisibles. | UN | وفي الوقت ذاته، اتسمت تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى أقل البلدان نموا بصفة عامة بعدم الاستقرار وعدم إمكان التنبؤ بها. |
Il est également urgent d'atténuer les répercussions de la volatilité excessive des mouvements de capitaux à court terme et d'améliorer la transparence des flux financiers ainsi que l'information sur ces flux. | UN | وهناك أيضا حاجة ماسة إلى تخفيف أثر التقلب المفرط في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتحسين شفافية التدفقات المالية، والمعلومات المتعلقة بها. |
Les pays en développement doivent certes faire en sorte d'attirer des capitaux étrangers productifs, mais en prenant garde que des flux de capitaux à court terme n'aient pas un effet déstabilisant. | UN | وفي حين أنه يتعين على البلدان النامية إيجاد الحوافز المناسبة لجذب رؤوس الأموال الأجنبية المنتجة، فإنه ينبغي لها أن تكون حذرة من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل والتي يمكن أن تكون مزعزعة للاستقرار. |
:: Taxer les mouvements de capitaux à court terme et revoir les structures des réserves de devises afin de constituer des fonds publics mondiaux qui financeraient le développement et la réalisation des objectifs en matière d'égalité des sexes; | UN | :: فرض ضرائب على تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل ومراجعة هيكليات احتياطي العملات الأجنبية لإنشاء صناديق حكومية عالمية لتمويل التنمية وبلوغ الهدف المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
Nous avons assisté à un aller retour considérable de flux financiers dominés par des mouvements de capitaux à court terme prenant la forme de prêts bancaires, d'actions et d'obligations sur les marchés internationaux. | UN | فقد حدثت تدفقات هائلة لرؤوس الأموال، الداخلة والخارجة، هيمنت عليها تحركات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في شكل إقراض مصرفي وإصدار أسهم وسندات عبر الحدود. |
Selon elle, la communauté internationale devrait envisager de limiter fortement les flux de capitaux à court terme et le < < carry-trade > > , qui avaient des effets préjudiciables principalement pour les pays émergents, mais aussi pour les PMA. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
Selon elle, la communauté internationale devrait envisager de limiter fortement les flux de capitaux à court terme et le < < carry-trade > > , qui avaient des effets préjudiciables principalement pour les pays émergents, mais aussi pour les PMA. | UN | وأشارت إلى أن على المجتمع الدولي أن ينظر في الحد من تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وتجارة المناقلة، التي أثرت على الاقتصادات الناشئة أساساً، ولكن على أقل البلدان نموا أيضاً. |
Cette brusque poussée des apports de capitaux à court terme exerce aussi des pressions à la hausse sur les taux de change, ce qui risque de porter atteinte à la compétitivité à l'exportation de certains pays. | UN | كذلك، يؤدي الارتفاع الحاد في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى ضغوط في اتجاه تصاعد أسعار الصرف، مما قد يؤثر سلباً على القدرة التنافسية لصادرات بعض البلدان. |