Un tel système viendrait davantage appuyer le secteur productif de l'économie plutôt que les mouvements de capitaux à court terme. | UN | فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
:: Mise en place de mécanismes internationaux conçus pour réduire la volatilité des mouvements de capitaux à court terme et relancer les marchés internationaux des produits primaires qui ont tendance à stagner; | UN | :: استحداث آليات دولية للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل ولتحفيز اتجاهات الركود في السوق الدولية فيما يتعلق بالسلع الأساسية الأولية. |
Exposés à des mouvements de capitaux à court terme erratiques, les systèmes bancaires fragiles peuvent facilement s'effondrer. | UN | فالتعرض لتدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل متقلبة يمكن بسهولة أن يقضي على النظم المصرفية الضعيفة، كما دلت على ذلك تجربة جنوب شرقي آسيا. |
La politique budgétaire elle-même devient otage des caprices des marchés financiers puisque l'adoption d'une politique donnée risque d'entraîner des retraits brutaux et perturbateurs de capitaux à court terme. | UN | وحتى السياسة المالية الحكومية يمكن أن تصبح رهينة لتقلبات السوق المالية، لأن اعتماد سياسة معينة قد يؤدي إلى سحب رؤوس الأموال قصيرة الأجل على نحو مفاجئ ومسبب للخلل. |
250. Au vu des effets persistants des crises financières et économiques qui ont affecté défavorablement nombre de pays en développement, les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné encore la nécessité d'une surveillance et d'un système de veille pour protéger les pays en développement contre l'extrême volatilité des flux de capitaux à court terme et la spéculation internationale. | UN | 250- وبالنظر إلى الأثر المستمر للأزمات المالية والاقتصادية التي خلّفت آثارا سلبية في عدد من البلدان النامية، أكّد رؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة إقامة منظومات للمراقبة الفعلية والإنذار المبكّر من أجل حماية البلدان النامية من التذبذب المشط لنفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل والمضاربة الدولية. |
9. Nous avons passé en revue les effets de la crise financière dans l'Est et le Sud-Est de l'Asie depuis notre septième Sommet de Kuala Lumpur, et nous assistons à une absence notoire de mesures efficaces au niveau mondial pour régler cette instabilité financière due aux flux de capitaux à court terme, aux fonds de couverture et aux organismes financiers fortement endettés. | UN | 9- لقد قمنا منذ القمة السابعة لمجموعة الخمس عشرة فى كوالالمبور بمراجعة آثار الأزمة المالية فى شرق وجنوب شرق آسيا، فى الوقت الذى ما نزال نشهد فيه غياب الإجراءات الفعالة على المستوى الدولى للتعامل مع عدم الاستقرار المالى الناجم عن تدفقات رؤوس الأموال قصيرة الأجل والحركات المحمومة للأموال والمؤسسات المالية ذات التأثير القوى. |