"رؤية استراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • une vision stratégique
        
    • de vision stratégique
        
    • la vision stratégique
        
    • la Stratégie
        
    • d'une stratégie
        
    • une perspective stratégique
        
    • orientations stratégiques pour le
        
    • un projet stratégique
        
    Cela restreint terriblement la liberté dont ils disposent dans la formulation d'une vision stratégique commune pour leur pays. UN ونتيجة لذلك، فإن المجال المتاح لهؤلاء القادة لصياغة رؤية استراتيجية مشتركة لبلدهم هو مجال ضيق للغاية.
    À cet égard, la République du Bélarus se réjouit de voir que les Nations Unies ont pu projeter une vision stratégique dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار.
    une vision stratégique s'avère nécessaire pour ancrer les efforts de lutte contre les changements climatiques dans les aspirations nationales au développement. UN وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية تجسد جهود التصدي لآثار تغير المناخ في التطلعات الإنمائية الوطنية.
    Il était nécessaire de terminer l'examen global de la gestion et de développer une vision stratégique pour le Département avant l'élaboration du projet de budget. UN وأوضح أنه كان من الضروري استكمال الاستعراض الإداري الشامل ووضع رؤية استراتيجية للإدارة قبل صياغة الميزانية المقترحة.
    En 2005, au terme d'une réévaluation de ses activités, l'organisation a modifié radicalement sa mission et élaboré une vision stratégique. UN خضعت المنظمة في عام 2005 بعد إعادة تقييم لأنشطتها إلى تغيير جذري لمهمتها ووضعت رؤية استراتيجية.
    53. Pour l'Inspecteur, une vision stratégique cohérente de la présence du système des Nations Unies mettrait d'accord toutes les parties concernées. UN 53- ويرى المفتش أن إيجاد رؤية استراتيجية متسقة لوجود منظومة الأمم المتحدة من شأنه أن يوفق بين جميع الأطراف المعنية.
    Il fallait aussi que les gouvernements africains aient une vision stratégique de ce qu'ils voulaient accomplir à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    Il fallait aussi que les gouvernements africains aient une vision stratégique de ce qu'ils voulaient accomplir à moyen et à long terme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع رؤية استراتيجية لما تريد أن تحققه على المدى المتوسط والطويل.
    Dans les Balkans occidentaux, de hauts responsables de tous les pays riverains du Drin ont créé un groupe pilote et un document définissant une vision stratégique commune d'une gestion écologiquement viable du bassin a été signé. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    L'Inde a également contribué activement à la discussion sur la formulation d'une vision stratégique à long terme pour l'ONUDI. UN وأضاف إن الهند شاركت بنشاط في النقاش الذي دار حول صوغ بيان رؤية استراتيجية طويلة الأمد خاصة باليونيدو.
    Lors de l'élaboration d'une vision stratégique pour l'Organisation, il faudra examiner plus avant et en détail le rôle que celle-ci pourra jouer dans ce domaine. UN ولا بد من مواصلة المناقشة حول دور اليونيدو في ذلك المجال في سياق صوغ رؤية استراتيجية للمنظمة.
    Le Plan d'action reflète une vision stratégique des activités futures du Haut Commissariat. UN وخطة العمل ذات الصلة تتضمن رؤية استراتيجية لعمل المفوضية في المستقبل.
    Il faut une planification attentive en vue de développer une vision stratégique distincte pour chaque mission qui détermine les rôles respectifs de la communauté internationale et de la société d'accueil. UN ولا بد من التخطيط الدقيق لإيجاد رؤية استراتيجية مختلفة لكل بعثة تحدد دور المجتمع الدولي ودور المجتمع المضيف.
    En Colombie, une proposition visant à définir une vision stratégique pour la ville de Bogota est en cours de préparation, avec la Chambre de commerce. UN وفي كولومبيا، يجري صياغة اقتراح بتطوير رؤية استراتيجية للمدينة بالاشتراك مع غرفة التجارة في بوغوتا.
    À la suite de consultations élargies, la MINUAD et l'équipe de pays ont élaboré une vision stratégique commune et un cadre de mise en œuvre du Document de Doha. UN وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة.
    Amélioration d'une approche d'application progressive sur une vision stratégique UN وضع نهج للتنفيذ التدريجي قائم على رؤية استراتيجية
    Cette approche doit fournir aussi bien une vision stratégique générale que certains principes particuliers pour un travail coordonné. UN ويتعين أن يوفر هذا النهج رؤية استراتيجية شاملة وبعض المبادئ المفصّلة للعمل المنسق.
    Un avant-projet de vision stratégique à long terme a été présenté au Conseil à sa vingt-neuvième session sous la cote IDB.29/CRP.5. UN وقُدِّم إلى المجلس، في دورته التاسعة والعشرين في الوثيقة IDB.29/CRP.5، مشروع تمهيدي لبيان رؤية استراتيجية طويلة الأمد.
    Il a par ailleurs été informé qu'il y aurait des synergies entre les activités de l'Envoyé spécial et celles du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest au regard de la vision stratégique à maintenir pour la région. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه ستكون هناك أوجه للتآزر بين عمل المبعوث الخاص وعمل الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا من حيث كفالة وجود رؤية استراتيجية للمنطقة.
    Des initiatives menées dans le cadre de ces trois thèmes permettront de braquer les projecteurs sur la Stratégie nationale en faveur des personnes handicapées. UN وستساهم الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار هذه المواضيع الثلاثة في تحقيق رؤية استراتيجية نيوزيلندا للإعاقة.
    Le système des Nations Unies doit agir sur la base d'une stratégie cohérente, qui définit les objectifs communs et les priorités générales et fait clairement ressortir les avantages comparatifs des entités de l'ONU dans la lutte contre les changements climatiques. UN يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن ترد على أساس رؤية استراتيجية متجانسة وأن تحدد الأهداف والأولويات التي توضح الميزة النسبية التي تتسم بها هيئات الأمم المتحدة في مواجهة تغير المناخ.
    Il convient d'adopter une perspective stratégique à long terme, qui permette de considérer le problème des changements climatiques non plus d'un point de vue essentiellement environnemental mais d'un point de vue résolument inscrit dans l'action plus vaste menée en faveur du développement durable. UN 92 - وثمة حاجة إلى رؤية استراتيجية طويلة الأجل تنقل مسألة تغير المناخ من اعتبارها شاغل بيئي في الأغلب إلى شاغل مدرج بشكل راسخ على جدول الأعمال الأوسع نطاقاً للتنمية المستدامة.
    Ce document définit de nouvelles orientations stratégiques pour le Département de la sûreté et de la sécurité, notamment les suivantes : UN وتحدد هذه الوثيقة رؤية استراتيجية جديدة لإدارة السلامة والأمن، وسماتها الرئيسية هي كالتالي:
    Cela lui a permis d'améliorer son environnement informatique, notamment en utilisant davantage un système de gestion documentaire, en élaborant et appliquant des nouvelles procédures normalisées et en définissant un projet stratégique à moyen terme. UN ونتيجة لذلك، قامت بتعزيز إطارها لإدارة المعلومات، بما في ذلك عن طريق زيادة استخدام نظام إدارة الوثائق القائم لديها، ووضع وتنفيذ إجراءات إضافية موحدة، ووضع وتنفيذ رؤية استراتيجية للأجل المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus