"رؤية الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • la vision du Secrétaire
        
    • projet du Secrétaire
        
    • principes du Secrétaire
        
    • idées du Secrétaire
        
    • objectif du Secrétaire
        
    • la façon dont le Secrétaire
        
    • 'idée exprimée par le Secrétaire
        
    • que le Secrétaire
        
    • vision qu'a le Secrétaire
        
    • conception qu'a le Secrétaire
        
    • la stratégie envisagée par le Secrétaire
        
    Ce vote constitue une entorse à la règle du consensus établie de longue date à la Cinquième Commission, et le projet de résolution lui-même va à l'encontre de la vision du Secrétaire général, à laquelle souscrit la délégation belge. UN وأضاف قائلا إن التصويت خروجاً على عادة متبعة منذ فترة طويلة في ما يتعلق بتوافق الآراء في اللجنة الخامسة وأن مشروع القرار نفسه يتعارض مع رؤية الأمين العام، وهي رؤية يشاركه وفده فيها.
    Bien que la Slovaquie se réserve le droit de commenter en détail les propositions individuelles une fois que des informations complémentaires auront été reçues, elle souscrit entièrement à la vision du Secrétaire général et préfère à ce stade n'exclure aucune option. UN وقال إنه بالرغم من أن سلوفاكيا تحتفظ بحق التعليق بشكل تفصيلي على المقترحات الإفرادية متى توافرت لديها معلومات إضافية فهي تؤيد تماما رؤية الأمين العام ولا تريد في هذه المرحلة أن تستبعد أي خيار.
    Le présent rapport expose le projet du Secrétaire général relatif au renforcement du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. UN يعرض هذا التقرير رؤية الأمين العام لتعزيز مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Le Bureau a pour vocation première de concourir à la réalisation du projet du Secrétaire général, qui souhaite faire de l'ONU une organisation intégrée véritablement unie dans l'action. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام وهي خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    Des informations sur l'initiative, y compris la Déclaration de principes du Secrétaire général et le document sur le programme d'action, sont disponibles sur les sites Web www.un.org/en/sefa ou www.sustainableenergyforall.org. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمبادرة، بما في ذلك بيان رؤية الأمين العام ووثيقة برنامج العمل، في الموقع www.un.org/en/sefa أو الموقع www.sustainableenergyforall.org.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait mettre au point un plan stratégique de gestion des ressources humaines pour donner effet aux idées du Secrétaire général en matière de réforme et aux mandats de l'Assemblée générale. UN ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يضع خطة استراتيجية لإدارة الموارد البشرية لوضع رؤية الأمين العام الإصلاحية وولايات الجمعية العامة موضع التنفيذ.
    Il s'agissait d'aider à réaliser l'objectif du Secrétaire général demandant que les concertations relatives au programme de développement pour l'après 2015 soient ouvertes et sans exclusion, et conformes aux principes proclamés par les Nations Unies. UN ويهدف المشروع إلى المساعدة في تحقيق رؤية الأمين العام بأن تكون المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 مفتوحة وشاملة، تمشيا مع مبادئ الأمم المتحدة.
    On a souhaité obtenir des éclaircissements sur la façon dont le Secrétaire général envisage de rendre les activités du système des Nations Unies plus respectueuses de l'environnement, comme indiqué au paragraphe 1.5 du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015. UN وطُلب إيضاح بخصوص رؤية الأمين العام لتعزيز الاستدامة البيئية في منظومة الأمم المتحدة المشار إليها في الفقرة 1-5 من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015.
    90. Les Inspecteurs partagent l'idée exprimée par le Secrétaire général et pensent que l'établissement des instruments administratifs et des avis de délégation individuels voulus contribuera à la réalisation de cet objectif. UN 90- ويؤيد المفتشان رؤية الأمين العام هذه وينتظران أن تصبح حقيقة واقعة من خلال الصكوك الإدارية أو أوامر التفويض الفردية الملائمة أو كليهما.
    Permettez-moi de dire avec franchise que la Roumanie accorde une grande valeur à la vision du Secrétaire général en matière de réforme. UN اسمحوا لي أن أقول بصراحة إن رومانيا تثمن عاليا رؤية الأمين العام للإصلاح.
    Le Groupe, partageant la vision du Secrétaire général, qui souhaite que l'Office des Nations Unies à Genève demeure un important centre pour les activités de l'Organisation, participera de façon constructive aux délibérations concernant cette importante question. UN واختتمت كلمتها بالقول إن المجموعة إذ تدرك رؤية الأمين العام بأن يظل مكتب الأمم المتحدة في جنيف مركز عمل مهم للمنظمة، ولذا فإنها ستشارك بشكل بناء في المداولات بشأن هذا البند الهام.
    Quant à la brochure présentant la vision du Secrétaire général, elle sera diffusée aussi largement que possible, y compris auprès des missions permanentes et du grand public. UN واختتم حديثه قائلاً إن الكتيِّب الذي يعرض رؤية الأمين العام سوف يوزَّع على أوسع نطاق ممكن، بما يشمل البعثات الدائمة وعامة الجمهور.
    Nous faisons nôtre la vision du Secrétaire général qui estime que l'on pourra parvenir à un règlement d'ici à la fin de l'année, mais que ce processus doit être assorti de conditions. UN إننا نشارك رؤية الأمين العام التي مفادها أن التسوية في متناول اليد قبل نهاية هذا العام، ولكن هذه العملية ينبغي ألا تكون مفتوحة.
    À cet égard, nous saluons, et nous partageons, la vision du Secrétaire général qui a récemment déclaré que la priorité des cinq prochaines années devait être d'augmenter l'aide accordée aux projets qui peuvent donner les meilleurs résultats. UN وفي هذا السياق، نُثني على رؤية الأمين العام ونشاطره إياها، وهو الذي ذكر مؤخراً أن الأولوية للسنوات الخمس المقبلة يجب أن تكون زيادة المساعدة للمشاريع التي يمكن أن تعطي أفضل النتائج.
    Le Bureau a pour vocation première de concourir à la réalisation du projet du Secrétaire général tendant à faire de l'ONU une organisation intégrée véritablement unie dans l'action. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام المتمثلة في خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    Des éclaircissements ont été demandés quant au concept d'< < architecture de la gouvernance mondiale > > et l'on a souhaité savoir si l'évolution d'un tel système s'inscrivait dans le projet du Secrétaire général. UN 8 - وطلب البعض توضيحا بشأن مفهوم " هيكل الحوكمة العالمية " ، وبشأن ما إذا كان وضع هذا النظام يشكل جزءا من رؤية الأمين العام.
    Des éclaircissements ont été demandés quant au concept d'< < architecture de la gouvernance mondiale > > et l'on a souhaité savoir si l'évolution d'un tel système s'inscrivait dans le projet du Secrétaire général. UN 52 - وطلب البعض توضيحا بشأن مفهوم " هيكل الحوكمة العالمية " ، وبشأن ما إذا كان وضع هذا النظام يشكل جزءا من رؤية الأمين العام.
    Des informations sur l'initiative, y compris la Déclaration de principes du Secrétaire général et le document sur le programme d'action, sont disponibles sur les sites Web www.un.org/en/sefa ou www.sustainableenergyforall.org. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمبادرة، بما في ذلك بيان رؤية الأمين العام ووثيقة برنامج العمل، في الموقع www.un.org/en/sefa أو الموقع www.sustainableenergyforall.org.
    Des informations sur l'initiative, y compris la Déclaration de principes du Secrétaire général et le document sur le programme d'action, sont disponibles sur les sites Web www.un.org/en/sefa ou www.sustainableenergyforall.org. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمبادرة، بما في ذلك بيان رؤية الأمين العام ووثيقة برنامج العمل، في الموقع www.un.org/en/sefa أو الموقع www.sustainableenergyforall.org.
    Une note explicative concernant ce rapport, datée du 23 mai 2005, présentait les idées du Secrétaire général concernant le conseil des droits de l'homme qu'il proposait. UN وتلخص مذكرة تفسيرية لذلك التقرير مؤرخة 23 أيار/مايو 2005 رؤية الأمين العام فيما يخص مجلس حقوق الإنسان المقترح().
    Ce sont certaines des raisons pour lesquelles nous appuyons pleinement le projet de déclaration politique qui sera adopté à l'issue de la présente Réunion, qui, nous en sommes persuadés, contribuera à atteindre l'objectif du Secrétaire général de zéro nouveau cas d'infection à VIH, zéro discrimination et zéro décès dû au sida. UN هذه بعض الأسباب التي تجعلنا نؤيد تأييدا تاما الإعلان السياسي الذي سيعتمد في نهاية هذا الاجتماع، والذي نعتقد أنه سيساعد في تحقيق رؤية الأمين العام لعالم تنعدم فيه الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية وينعدم فيه التمييز وتنعدم فيه الوفيات المرتبطة بالإيدز.
    On a souhaité obtenir des éclaircissements sur la façon dont le Secrétaire général envisage de rendre les activités du système des Nations Unies plus respectueuses de l'environnement, comme indiqué au paragraphe 1.5 du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015. UN وطُلب إيضاح بخصوص رؤية الأمين العام لتعزيز الاستدامة البيئية في منظومة الأمم المتحدة المشار إليها في الفقرة 1-5 من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015.
    90. Les Inspecteurs partagent l'idée exprimée par le Secrétaire général et pensent que l'établissement des instruments administratifs et des avis de délégation individuels voulus contribuera à la réalisation de cet objectif. UN 90 - ويؤيد المفتشان رؤية الأمين العام هذه وينتظران أن تصبح حقيقة واقعة من خلال الصكوك الإدارية أو أوامر التفويض الفردية الملائمة أو كليهما.
    Évoquant la conception que le Secrétaire général se faisait de la nouvelle mission politique spéciale, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a affirmé que cette nouvelle mission appuierait la consolidation de la paix et l'édification de l'État dans le pays. UN وبالانتقال إلى رؤية الأمين العام المتعلقة بالبعثة السياسية الخاصة، أكد أن البعثة الجديدة ستدعم بناء السلام وبناء الدولة في البلد.
    Le < < Défi zéro faim > > désigne la vision qu'a le Secrétaire général d'un avenir débarrassé de la faim. UN 29 - يمثل تحدي القضاء على الجوع رؤية الأمين العام لمستقبل خال من الجوع.
    Néanmoins, elle appuie fermement la conception qu'a le Secrétaire général d'une réforme qui permette à l'Organisation de mieux répondre aux urgences et aux situations nouvelles dans le monde, et elle l'engage à mettre en œuvre les propositions qui sont de son ressort. UN ومع ذلك فهو يدعم بشدة رؤية الأمين العام المتعلقة بالأمم المتحدة بعد إصلاحها، أمم متحدة تكون قادرة على الاستجابة بشكل أفضل للتطورات العالمية والحالات الطارئة ويحثه على المضي قدما في تنفيذ تلك الجوانب من مقترحات الإصلاح التي تقع ضمن نطاق سلطته.
    L'un des volets essentiel de la stratégie envisagée par le Secrétaire général est la mise en place d'un cadre de gestion des ressources humaines propre à promouvoir une fonction publique internationale indépendante se distinguant par son efficacité et son sens des responsabilités. UN 2 - وإحدى ركائز رؤية الأمين العام هي استحداث إطار لإدارة الموارد البشرية يساعد في وجود خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء واحترام المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus