Les États-Unis sont déterminés à concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | والولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Toutes les parties doivent travailler ensemble en vue de réaliser la vision de deux États vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها. |
Il a encouragé Israël à poursuivre ses négociations avec les dirigeants palestiniens afin de concrétiser la vision de deux États, dont un État palestinien indépendant, viable et souverain vivant en paix et en sécurité aux côtés d'Israël. | UN | وشجع إسرائيل على مواصلة مفاوضاتها مع القيادة الفلسطينية في سبيل تحقيق رؤية الدولتين بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وقابلة للاستمرار جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل في كنف السلم والأمن. |
Nous appelons à la réalisation de la vision des deux États : l'État d'Israël et un État souverain, indépendant, démocratique et viable de Palestine, vivant côte à côte dans la paix et l'harmonie. | UN | إننا نناشد بتحقيق رؤية الدولتين: دولة إسرائيل ودولة فلسطين ذات السيادة، والمستقلة، والديمقراطية، والقابلة للاستمرار، حيث تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ووئام. |
Les États membres se sont dits préoccupés par cette situation et ont estimé qu'il était impératif de continuer à soutenir les négociations entre Israël et les Palestiniens, seule voie possible pour parvenir à concrétiser l'idée de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء المأزق الحالي، ودعت إلى ضرورة الاستمرار في دعم المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين حيث يمثل ذلك الحل الحقيقي الوحيد من أجل تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Le Quatuor note en outre que toute initiative unilatérale du Gouvernement israélien devrait se conformer à la feuille de route et au principe de deux États sur lequel elle repose. | UN | كما تشير المجموعة الرباعية إلى أن أي مبادرات تقوم بها حكومة إسرائيل من جانب واحد ينبغي أن تتماشى مع خريطة الطريق ومع رؤية الدولتين التي تقوم على أساسها خريطة الطريق. |
Nous tenons à dire que ce n'est que par le biais de négociations bilatérales tenant compte des préoccupations des deux parties que l'on pourra voir se réaliser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | ونؤكد أنه لن نتمكن من تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن إلا من خلال المفاوضات الثنائية التي تعالج شواغل الجانبين. |
:: Le Conseil devrait redoubler d'efforts pour s'acquitter de ses responsabilités en la matière, y compris la réalisation de la vision de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. | UN | :: ينبغي أن يضاعف المجلس جهوده للوفاء بمسؤوليته فيما يتعلق بهذه القضية، بما في ذلك تحقيق رؤية الدولتين التي تتضمن تعايش إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Nous disposons d'un projet clair pour régler le conflit en concrétisant la vision de deux États, celui d'Israël, indépendant, souverain et démocratique, et d'une Palestine d'un seul tenant, vivant côte à côte, dans la paix et la sécurité. | UN | ونحظى برؤية واضحة لتسوية الصراع من خلال تحقيق رؤية الدولتين وتعايش إسرائيل ودولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وديمقراطية وقادرة على البقاء ومتصلة الأطراف، جنبا إلى جنب، في سلام وأمن. |
Ce conflit continue de déstabiliser le Moyen-Orient, et il ne pourrait en être autrement tant que la vision de deux États souverains contigus ne sera pas mise en œuvre, tant que les territoires occupés, y compris les hauteurs du Golan et les fermes de Chebaa, n'auront pas été rétrocédés. | UN | وما فتئ ذلك الصراع يزعزع استقرار الشرق الأوسط، ولن يكون غير ذلك ما لم تتحقق رؤية الدولتين المستقلتين المتواصلتي الأراضي، وما لم تعد الأراضي المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان ومزارع شبعا. |
Cette question reste aussi fondamentale qu'elle l'était il y a 62 ans, quand l'Assemblée générale, dans sa résolution 181 (II), a présenté la vision de deux États. | UN | والقضية اليوم أساسية كما كانت عليه قبل 62 عاما، عندما قررت الجمعية العامة في القرار 181 (د-2)، طرح رؤية الدولتين. |
Comme cela a été mentionné dans le dernier rapport du Secrétaire général (A/63/368), la situation sur le terrain en Israël et dans les territoires occupés, y compris à Jérusalem-Est, a entravé les efforts politiques visant à concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام الأخير (A/63/368)، فإن الأوضاع على الأرض في إسرائيل والمناطق المحتلة أعاقت الجهود السياسية لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
Pour que s'accomplisse la vision de deux États - une Palestine viable et démocratique vivant dans la paix et la sécurité côte à côte avec un État d'Israël à l'intérieur de frontières sûres et reconnues, sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité - les parties doivent remplir leurs obligations. | UN | ولتحقيق رؤية الدولتين - أي فلسطين قابلة للحياة وديمقراطية تعيش في سلام وأمن جنبا إلى جنب مع إسرائيل التي تعيش في حدود آمنة ومعترف بها، على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967 ) و 338 (1973) - ينبغي للطرفين أن يفيا بالتزاماتهما. |
En conséquence, nous appuyons la vision des deux États - l'État d'Israël, vivant dans des frontières sûres et reconnues, et une Palestine indépendante et viable, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité, comme l'a affirmé la résolution 1397 (2002) du Conseil de sécurité. | UN | وبناءً على ذلك، ندعم رؤية الدولتين - دولة إسرائيلية تعيش في حدود آمنة ومعترف بها، ودولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، كما أكد قرار مجلس الأمن 1397 (2002). |
Les États membres se sont dits préoccupés par cette situation et ont appelé toutes les parties à continuer de soutenir les négociations entre Israël et les Palestiniens, seule voie possible pour parvenir à concrétiser l'idée de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وأعربت الدول الأعضاء عن قلقها إزاء المأزق الحالي، ودعت جميع الأطراف إلى مواصلة دعم المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين باعتبارها الحل الحقيقي الوحيد لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن. |
La stagnation et l'inaction ne sont pas dans l'intérêt d'Israël et c'est la raison pour laquelle son gouvernement continue de s'entretenir avec les dirigeants palestiniens. À l'heure actuelle, il se prépare pour le dialogue d'Annapolis, qui entérinera le principe de deux États. | UN | وأضافت أيضاً أن الجمود والعجز ليسا في مصلحة إسرائيل، وهذا هو السبب في أن حكومتها تواصل الالتقاء بالقيادة الفلسطينية، وهي تستعد الآن لإجراء حوار في انابوليس، سيسمح بتصعيد رؤية الدولتين. |