"رؤية عالم" - Traduction Arabe en Français

    • la vision d'un monde
        
    • voir un monde
        
    • perspective d'un monde
        
    La Turquie partage la vision d'un monde exempt de mines antipersonnel. UN تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'Inde appuie la vision d'un monde exempt de la menace que posent les mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خال من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'Inde souscrit à la vision d'un monde libéré de la menace des mines antipersonnel. UN تؤيد الهند رؤية عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد.
    Nous espérons que cette initiative bénéficiera de l'appui de tous les pays fondamentalement opposés à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires et désireux de voir un monde totalement exempt de ces armes de destruction massive. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Ils ont créé l'Organisation des Nations Unies à la suite de deux guerres mondiales et dans la perspective d'un monde sûr et pacifique. UN لقد شكّلت دولها الأعضاء الأمم المتحدة في أعقاب الحربين العالميتين مع رؤية عالم آمن وسلمي.
    Nous avons là une excellente occasion d'entamer un processus susceptible de restaurer la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولدينا فرصـــة كبيرة للبدء بعملية يمكن لها أن تستعيد رؤية عالم خال مـن اﻷسلحة النووية.
    Elle a un rôle crucial à jouer pour faire de la vision d'un monde débarrassé de l'arme nucléaire une réalité, pour autant que nous, gouvernements, le voulions bien, mais les choses ne se feront pas toutes seules. UN فيمكن للمؤتمر أن يؤدي دوراً حاسماً في تحويل رؤية عالم خال من الأسلحة النووية إلى واقع ملموس إذا أردنا منه، نحن الحكومات، أن يفعل ذلك، ولكن ذلك لن يحدث من تلقاء نفسه.
    Il est certain que le Gouvernement partage la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, mais nous sommes aussi conscients des difficultés qui nous attendent. UN إن الحكومة الهولندية تشاطر بالتأكيد رؤية عالم خال من الأسلحة النووية، ولكننا نعي الحواجز التي تعترضها.
    Les réunions d'Oslo et de Londres ont mis en lumière avec une acuité nouvelle la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires, et nous ne devons évidemment pas nous attendre à des résultats à brève échéance. UN ما تمخض بحيوية متجددة عن اجتماعي أوسلو ولندن هو رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Tout d'abord, les observations les plus évidentes: la réalisation de la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires requiert un engagement et un esprit d'initiative au plus haut niveau. UN أولاً، ملاحظة بديهية: يتطلب تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية زعماء ملتزمين على أعلى المستويات.
    Il nous appartient à tous de préserver la vitalité de la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN نتقاسم جميعاً مسؤولية الحفاظ على رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Ceux qui choisissent de ne voir qu'un côté de ce compromis ne font que contester la vision d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN والجهات التي اختارت أن ترى كفة واحدة فقط من هذا الميزان تتحدى، في الواقع، رؤية عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde souscrit à la vision d'un monde libéré de la menace des mines terrestres antipersonnel. UN والهند تؤيد رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires doit déclencher une révision fondamentale de la pensée nucléaire en termes de sécurité mondiale. UN يجب أن تسفر رؤية عالم خال من الأسلحة النووية عن تغيير أساسي للتفكير النووي عندما يتعلق الأمر بالأمن العالمي.
    En conséquence, nous nous rapprochons de plus en plus de la vision d'un monde exempt de toute une catégorie d'armes de destruction massive sous un régime de vérification internationale. UN ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي.
    Alors que nous approchons du prochain millénaire, la vision d'un monde en paix, qui inspire notre action, exige un renouveau permanent afin d'assurer aux générations présentes et futures la part qui leur revient de dignité, de justice sociale et de liberté. UN ومع انتقالنا إلى اﻷلفية القادمة، تتطلب رؤية عالم ينعم بالسلام، التي نستلهمها في عملنا، التجديد المستمر لنضمن لﻷجيال الحاضرة والمقبلة نصيبها من الكرامة، والعدالة الاجتماعية، والحرية.
    Guidés par la vision d'un monde nouveau où la paix et le respect de la dignité humaine sont la norme, nous pouvons faire face aux défis qui nous attendent. UN وبإمكاننا أن نواجه التحديات التي تنتظرنا مستلهمين رؤية عالم جديد يسود فيه السلام واحترام الكرامة اﻹنسانية باعتبارها القاعدة المرعية.
    Nous sommes cependant fermement opposés à la prolifération ou à la production des armes nucléaires et appuyons avec force tous les efforts axés sur la réalisation de la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومهما يكن من أمر، نعارض بشدة انتشار أو إنتاج الأسلحة النووية. ونؤيد بقوة أي جهود تفضي إلى تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le rêve du Yémen est de voir un monde exempt de violence, de haine, de guerres, de destructions et de peur, dans lequel tous les peuples de la terre jouissent de la liberté, de la sécurité, de la justice, de l'égalité et de tous les droits fondamentaux de la personne humaine. UN وأمل هذا البلد هو رؤية عالم خال من العنف والكراهية والحرب والدمار والخوف حيث يعيش فيه جميع الشعوب على الأرض متمتعين بالحرية والأمن والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان الكاملة.
    Ainsi, l'enfant né en 2000 a le droit d'espérer voir un monde très différent lorsqu'il ou elle aura 15 ans. UN وذلك يعني أن الطفل الذي يولد في عام 2000 له الحق في أن يتوقع رؤية عالم مختلف جدا عندما يبلغ أو تبلغ الخامسة عشرة من العمر .
    Nous faisons nôtre la perspective d'un monde exempt de mines antipersonnel. UN ونحن نتشاطر رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus