Toutefois, il est évident qu'un tel dialogue nécessite à la fois de la bonne volonté, de l'ouverture d'esprit, de la souplesse et une vision à long terme de la part de tous les interlocuteurs. | UN | غير أنه من الواضح أن هذا الحوار يتطلب وجود حسن نية، وذهن متفتح، وقلوب منفتحة، ومرونة وبُعد رؤية من جانب كل المتحاورين. |
Nous avons besoin d'une vision tournée vers la solidarité humaine. | UN | إننا في حاجة إلى أن تسود رؤية من التضامن الإنساني. |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées: une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Pendant tout ce temps, sa tête était recouverte d'un sac en plastique pour qu'il ne puisse pas voir qui le frappait. | UN | وأثناء الضرب والتعذيب، وُضع على رأسه كيس بلاستيكي لكي لا يتمكن من رؤية من يضربه. |
On ne peux pas vraiment voir qui rentre ou sort du véhicule. | Open Subtitles | إنّها من الجانب الخاطئ. فلا نستطيع رؤية من يدخل أو يخرج من الشاحنة. |
Pas difficile de voir qui a obtenu la passion dans cette famille. | Open Subtitles | ليس صعبا رؤية من لديه الشغف في تلك العائلة |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées : une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées: une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées : une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées: une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées : une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées : une vision pour le XXIe siècle | UN | اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Je n'ai rien dit devant eux, mais j'ai eu une vision où Kimber était en voiture avec eux. | Open Subtitles | لم أكن أريد أن أقول هذا أمام كل ثلاثة منهم، ولكن كان لدي رؤية من كيمبر في سيارة مع الفرقة. |
J'ai eu une vision du passé. Un accident terrible. | Open Subtitles | اتضحت لي رؤية من الماضي، عن حادث سيارة مريع |
Tout le monde a bien compris que le NEPAD était non pas un plan de plus, mais une nouvelle vision africaine du devenir de notre continent, une vision conçue par les Africains eux-mêmes. | UN | وقد أدرك الجميع بوضوح أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ليست مجرد خطة أخرى كسائر الخطط بل هي رؤية أفريقية جديدة لمستقبل قارتنا، رؤية من تصور الأفريقيين أنفسهم. |
- Vite, la trace, essaye d'avoir une vision. | Open Subtitles | أن تشاهدي رؤية من علامات بقاياها |
Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées : une vision pour le XXIe siècle | UN | 2006/30 اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين |
Convaincu que l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées: une vision pour le XXIe siècle renforcera la coopération contre le trafic de drogues illicites au Proche et au Moyen Orient, | UN | واقتناعا منه بأن اتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة: رؤية من أجل القرن الحادي والعشرين، سوف يعزّز التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط، |
Comme les ours dans les grottes. Tu devrais aller voir qui c'est. On revient. | Open Subtitles | .مثل ماتفعل الدببة يجدر بنا رؤية من دخل، سنعود حالا |
Et la partie la plus cruelle c'est que je pouvais voir qui il serait à 20 ans, mais je savais qu'il n'y arriverait pas. | Open Subtitles | و أقسى الأجزاء أنني كنت قادرة على رؤية من سيكون في عمر 20 و لكنني علمت أنه لن يصل إليه |
J'étais restée sur ce qu'il avait été et j'ai pas été capable de voir ce qu'il était devenu. | Open Subtitles | ركزت تماما على من كان عليه بحيث لم استطع رؤية من اصبح عليه |