Ce sont là des réalisations que ni le Gouvernement ni les Bahreïnites ne sont prêts à voir détruites ni à laisser détruire par le terrorisme. | UN | وهذه جميعها منجزات ونظم لا تقبل حكومة البحرين وشعبها رؤيتها تتدمﱠر على أيدي اﻹرهاب، ويجب ألا يتاح له مجال لتدميرها. |
Ou, du moins, je peux les voir. Parfois. Je pense. | Open Subtitles | او على الاقل استطيع رؤيتها فى بعض الاوقات |
Ne plaisante pas avec elle. Tu aurais dû la voir là-bas. | Open Subtitles | لا تعبث مع صديقته هنا يجب عليك رؤيتها بالخارج |
Je ne l'ai peut-être pas vue, mais je l'ai entendue. | Open Subtitles | ،لم أتمكن من رؤيتها .. ولكنني سمعتها بالتأكيد |
L'Organisation doit rester centrée sur ses trois priorités thématiques telles qu'elles figurent dans sa vision stratégique à long-terme. | UN | ويجب أن تواصل اليونيدو التركيز على مجالات أولوياتها الثلاثة، كما هي موجزة في بيان رؤيتها الاستراتيجية الطويلة الأمد. |
Les gens disaient voir les puces. "Je vois les puces. | Open Subtitles | الناس قالوا أنهم كانو يرون البراغيث يمكننى رؤيتها |
il a beaucoup d'Atrians qui préférerait la voir morte que de la voir avec moi. | Open Subtitles | هناك الكثير من الاتيرين الذين يريدون رؤيتها تموت على ان تكون معي |
Essayez de voir ça comme un sacrifice nécessaire qui pourrait sauver de nombreuses vies. | Open Subtitles | في محاولة رؤيتها كالضحية اللازمة التي يمكن أن تنقذ حياة الكثيرين |
Il avait besoin de le voir par lui même, voir que vous étiez réellement partie. | Open Subtitles | ،أعتقد أنه توجب عليه رؤيتها بأم عينيه يرى أنك قد رحلت بالفعل |
J'avais l'habitude de la voir chaque matin, arroser ses hortensias roses devant leur maison brun clair. | Open Subtitles | اعتدت على رؤيتها كل صباح وسقاية زهورها الكوبية الورديه أمام منزلها البني الفاتح |
Je n'ai pas le droit de la voir, mais quand elle aura 18 ans, quand elle comprendra mon geste, elle voudra peut-être me revoir. | Open Subtitles | أعرف أنه لا يمكنني رؤيتها لكن ربما عندما تبلغ ال18 عندما تفهم لماذا قمت بهذا ستريد أن تراني مجددا |
Je ne pensais pas que j'aurais eu le courage de la voir comme ça. | Open Subtitles | لم أكن أعتقد أنني يمكن أن تأخذ رؤيتها من هذا القبيل. |
Mais il n'a pas pas pu bien la voir à cause de, je cite, sa nature de vieille folle | Open Subtitles | لكنه لم يستطع رؤيتها جيداً تبعاُ لإقتباسه كيف يرتبط كل هذا بشأن كونها ساحرة شمطاء |
vu la situation, on a pensé que vous voudriez la voir. | Open Subtitles | بالنظر إلى خطورة الوضع، ظننت أنّك تريد رؤيتها شخصيّاً. |
L'un des prédateurs nocturnes les plus voraces est aussi l'un des plus difficiles à voir. | Open Subtitles | واحدة من الحيوانات المفترسة ليلا الأكثر شراسة هي واحدة من الصعب رؤيتها |
Elle a perdu la vue très tard. Elle ne m'a pas encore dit comment. | Open Subtitles | فقدت رؤيتها في سن الشيخوخة, ولم تخبرني كيف حدث ذلك إطلاقاً |
C'est pourquoi la Communauté européenne devrait élargir sa vision, héritée du temps de la guerre froide, de ce qui constitue une Europe unie. | UN | ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة. |
Je les avais données à l'infirmière, je lui avais demandé de caler le message pour être sûr que tu le vois. | Open Subtitles | كان الوقت بعد ساعات الزيارة، لذا أعطيتها للممرضة، وقلت لها ضعي الرسالة في الأعلى... حيث يُمكنك رؤيتها. |
Ils veulent que le monde entier la voit mourir, sénateur. | Open Subtitles | يريدون من العالم رؤيتها وهي تموت أيّها السيناتور |
Tu viens juste de hacker un serveur sécurisé du Niveau 8, vu des plans d'opérations dont tu n'as pas le contexte. | Open Subtitles | لقد اخترقتِ لتوّكِ مخدم معلومات آمن من المستوى الثامن، واطّلعتِ على خطط لمهام سرية محظور عليكِ رؤيتها. |
:: Renforcer les capacités des différents acteurs pour améliorer leur vision, leur comportement s'agissant l'ouverture de l'école sur l'extérieur et leur efficacité; | UN | :: تعزيز قدرات مختلف الجهات الفاعلة لتحسين رؤيتها وسلوكها فيما يتعلق بانفتاح المدارس على البيئة، وكذلك لتعزيز فعاليتها |
Nous demeurons attachés à cet objectif et à la réalisation de la vision qu'il incarne. | UN | ولا نزال ملتزمين بهدف هذه الخطة وبتحقيق رؤيتها. |
Got l'atteindre pour cette dernière pièce de vie au lieu de regarder aller. [rires] | Open Subtitles | وجعلته ينكبّ على ما تبقى من حياته عوضاً عن رؤيتها تذوي |
C'est en 1992 que le Gouvernement israélien a adopté sa conception des objectifs de sécurité régionale à long terme pour le Moyen-Orient. | UN | وقد أعلنت حكومة إسرائيل في عام 1992 رؤيتها للأهداف المتعلقة بالأمن الإقليمي في الشرق الأوسط على المدى الطويل. |
Ne vous arrêtez pas tant que vous ne voyez pas cette femme comme elle est vraiment. | Open Subtitles | أقصد ، لا تتوقفي قبل أن تتخيلي هذه المرأة على الطاولة ، حتى تستطيعي بصدق رؤيتها. |
Durant la fête, pour que tout le monde la voie remplacer celui en toc par celui-ci qui est magnifique. | Open Subtitles | بالتأكيد في خلال الحفلة ليتسنى للجميع رؤيتها وهي تستبدل ذلك الرخيص الذي طالما ترتديه بهذا |
La formation République centrafricaine poursuivra le travail du système des Nations Unies dans le pays et y ajoutera sa propre vision stratégique. | UN | وسوف تواصل تشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى عمل منظومة الأمم المتحدة في هذا البلد وسوف تضيف رؤيتها الاستراتيجية الخاصة. |