C'est véritablement un plaisir de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Insanally. | UN | ويسعدنا، في حقيقة اﻷمر، أن نفعل ذلك في ظل رئاسة السفير أنسانالي. |
Le renouvellement de la présidence de l'Ambassadeur Hohenfellner garantit la continuité des travaux du Comité. | UN | إن استمرار رئاسة السفير هوهنفلنر كفيل باستمرارية أعمال اللجنة. |
Les 12 mois à venir, sous la présidence de l'Ambassadeur Al-Nasser, promettent à tous les États Membres de l'Organisation des moments passionnants et chargés de défis. | UN | وستجعل فترة الـ 12 شهرا المقبلة تحت رئاسة السفير النصر أعضاء المنظمة يعيشون أوقاتا صعبة ومثيرة. |
Des initiatives encourageantes ont été prises à l'appui de cette proposition révisée sous la présidence de l'Ambassadeur Trezza. | UN | وتلت ذلك، أثناء رئاسة السفير تريزا، تحركات مشجعة تقبل هذا المقترح المنقح. |
À cet égard, le Groupe se félicite de la dynamique engendrée par le Groupe de travail à composition non limitée sous la direction de l'Ambassadeur Labbé du Chili. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالزخم الذي ولده الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ظل رئاسة السفير لابي ممثل شيلي. |
Le Comité contre le terrorisme, sous la présidence de l'Ambassadeur Greenstock, a suivi efficacement l'application de cette résolution. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب، تحت رئاسة السفير غرينستـوك، رصدت باقتدار تنفيذ ذلك القرار. |
Nous avons perçu au sein des délégations une véritable volonté de contribuer à l'action des trois coordonnateurs spéciaux désignés sous la présidence de l'Ambassadeur Reyes Rodríguez. | UN | السفراء والمندوبون الموقرون، لقد شهدنا استعداداً عظيماً من جانب الوفود للمساهمة في عمل المنسقين الخاصين الثلاثة الذين تم تعيينهم أثناء رئاسة السفير كاميلو ريس. |
Nous savons que le Groupe de travail a travaillé avec beaucoup d'énergie sous la présidence de l'Ambassadeur Kenzo Oshima du Japon. | UN | ونقدر العمل الشاق الذي اضطلع به الفريق العامل تحث رئاسة السفير كنزو أوشيما ممثل اليابان. |
Nous espérons qu'à la fin de la présidence de l'Ambassadeur Freitas do Amaral, du Portugal, la communauté mondiale pourra célébrer la réalisation de cet objectif. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن المجتمع العالمي من أن يحتفل مع انتهاء رئاسة السفير فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال بتحقيق ذلك الهدف. |
Sous la présidence de l'Ambassadeur Peter Burian, Représentant permanent de la Slovaquie auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a mené un programme de travail ambitieux. | UN | اضطلع مجلس الأمن، في ظل رئاسة السفير بيتر بوريان، الممثل الدائم لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل موسع. |
Le représentant du Bénin a fait le point des activités entreprises par le Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique sous la présidence de l'Ambassadeur Simon Idohou. | UN | قدم ممثل بنن تقريرا شفويا عن رئاسة السفير سيمون إيدوهو للفريق العامل المخصص بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها. |
la présidence de l'Ambassadeur Amano a contribué au succès de la session. | UN | وأسهمت رئاسة السفير أمانو للدورة في أن تكلل نتائجها بالنجاح. |
De plus, nous avons constaté que la plupart des délégations sont favorables aux travaux des trois coordonnateurs spéciaux désignés sous la présidence de l'Ambassadeur Camilo Reyes et sont disposées à contribuer à ces travaux. | UN | وقد رأينا، علاوة على ذلك، أن الوفود تبدي تأييدا عاماً لأعمال المنسقين الخاصين الثلاثة الذين عُينوا أثناء رئاسة السفير كاميلو رِيس، كما شهدنا استعدادا للإسهام في أعمال هؤلاء المنسقين الخاصين الثلاثة. |
Nous sommes en particulier heureux de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Oudovenko et de pouvoir rendre hommage aux efforts inlassables qu'il déploie pour conduire ce débat dans un climat propice. | UN | وإنه لامتيــاز خاص لنا أن نضطلع بذلك أثناء رئاسة السفير اودوفنكو وأن نعترف بجهوده التي لا تكل ﻹجراء هذه المناقشــة فــي جو مؤات. |
Des consultations ont aussi été menées sur l’élargissement de la composition de la Conférence depuis la présidence de l’ambassadeur Dembinski, et un consensus s’est dégagé sur la désignation d’un coordonnateur spécial doté d’un large mandat. | UN | كما أجريت مشاورات بشأن توسيع العضوية منذ رئاسة السفير دمبينسكي، وظهر توافق في اﻵراء بشأن تعيين منسق خاص ذي ولاية واسعة النطاق. |
Dans le cas du TICE, nous avons franchi cette étape fin 1993 et début 1994, sous la présidence de l'Ambassadeur Tanaka. | UN | وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب فقد تجاوزنا هذه المرحلة في نهاية عام ٣٩٩١ وبداية عام ٤٩٩١ تحت رئاسة السفير تاناكا. |
Sous la présidence de l'Ambassadeur Jean-Marc de La Sablière, Représentant permanent de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies, le Conseil de sécurité a abordé un vaste programme de travail. | UN | اضطلع مجلس الأمن، تحت رئاسة السفير جان - مارك دو لاسابليير، الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة، ببرنامج عمل حافل. |
Sous la présidence de l'Ambassadeur Bent Wigotski du Danemark, le Groupe d'experts gouvernementaux a grandement progressé cette année dans la négociation d'un protocole. | UN | وتحت رئاسة السفير بنت ويغوتسكي، ممثل الدانمرك، أحرز فريق الخبراء الحكوميين تقدماً كبيراً هذا العام صوب إبرام البروتوكول. |
Sous la présidence de l’Ambassadeur Hans Dahlgren, Représentant permanent de la Suède, le Conseil s’est préoccupé particulièrement, en septembre, de la situation au Kosovo (République fédérale de Yougoslavie), ainsi qu’en Iraq et en Afrique. | UN | أولى مجلس اﻷمن اهتماما خاصا في شهر أيلول/سبتمبر في ظل رئاسة السفير هانز دالغرين، ممثل السويد الدائم لحالة كل من كوسوفو وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والعراق، وكذلك للحالة في أفريقيا. |
Le 26 mars de cette année, la Conférence a pris la décision, CD/1501, sous la présidence de l'Ambassadeur Al—Hussami, représentant de la Syrie, de créer au titre du point 4 de l'ordre du jour un Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité et de désigner six coordonnateurs spéciaux. | UN | ففي ٦٢ آذار/مارس من هذا العام، اتخذ المؤتمر مقررا، CD/1501، تحت رئاسة السفير الحسامي من سوريا، بإنشاء لجنة مخصصة بموجب البند ٤ من جدول اﻷعمال بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، وتعيين ستة منسقين خاصين. |
À cette fin, nous estimons que le processus amorcé il y a de nombreuses années, qui a été stimulé l'an dernier sous la direction de l'Ambassadeur Adolf von Wagner, de l'Allemagne, doit se poursuivre. | UN | ولهذا نعتقد أن العملية التي بدأت قبل سنوات عديدة - والتي حظيت بدفعة كبرى في العام الماضي تحت رئاسة السفير فون فاغنر ممثل ألمانيا - يجب أن تستمر. |