"رئاسي مؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • présidentiel du
        
    • présidentiel en date du
        
    • son Président en date du
        
    • du Président en date du
        
    • présidentiel le
        
    • son président datée du
        
    • présidentielle du
        
    • présidentiel daté du
        
    • présidentielle datée du
        
    • présidentielle en date du
        
    2.7 Le 1er novembre 2000, l'auteur a été gracié en application du décret présidentiel du 28 août 2000 et remis en liberté. UN 2-7 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أُعفي عن صاحب البلاغ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 28 آب/أغسطس 2000، وأُفرج عنه.
    2.7 Le 1er novembre 2000, l'auteur a été gracié en application du décret présidentiel du 28 août 2000 et remis en liberté. UN 2-7 وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أُعفي عن صاحب البلاغ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 28 آب/أغسطس 2000، وأُفرج عنه.
    C'est pourquoi un groupe de travail présidé par le Chef de cabinet du Président a été créé par décret présidentiel en date du 10 mars 2000. UN وعليه، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 10 آذار/مارس 2000 فريق عامل برئاسة رئيس مكتب الرئيس.
    Concernant : Pablo Abraham Huamán Morales Le 22 janvier 1999, les autorités péruviennes ont informé le Groupe de travail que M. Huamán Morales avait été gracié par décret présidentiel en date du 6 juin 1998 et libéré. UN ـ * أبلغت السلطات البيروفية الفريق العامل في 22 كانون الثاني/يناير 1999 أنه جرى العفو على هوامان مورالِس بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 6 حزيران/يونيه 1998 وأفرج عنه.
    Dans une déclaration de son Président en date du 27 novembre, le Conseil de sécurité a appuyé mes efforts et ceux de mon Envoyé spécial, a demandé qu'il soit mis immédiatement fin aux combats et a soutenu énergiquement le travail de la Commission électorale nationale intérimaire. UN وفي بيان رئاسي مؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أيﱠد مجلس اﻷمن جهودي وجهود مبعوثي الخاص داعيا إلى وضــع نهايــة فوريــة للقتال ومعربا عن تأييده القوي ﻷعمال اللجنة الانتخابية الوطنية المؤقتة.
    Dans une déclaration de son Président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. UN 52 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Par une déclaration du Président en date du 24 mai (S/PRST/2006/ 23), le Conseil de sécurité a endossé le communiqué du Groupe de Travail International du 19 mai 2006. UN ووافق المجلس في بيان رئاسي مؤرخ 24 أيار/مايو (S/PRST/2006/23) على بيان فريق العمل الدولي الصادر في 19 أيار/مايو 2006.
    En conséquence, le Comité a été créé par décret présidentiel le 26 mars 1998. UN وبناء عليه، أنشئت اللجنة بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Dans une déclaration de son président datée du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil a affirmé qu'il était prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 13 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    255. Un décret présidentiel du 19 mars 2007 a institué le Service national des migrations et approuvé son statut compte tenu des dispositions du Programme précité. UN 255- وأنشئ بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 19 آذار/مارس 2007 مرفق حكومي للهجرة وتمت الموافقة على نظامه الأساسي بغية تلبية متطلبات البرنامج.
    2. La collaboration entre les organes gouvernementaux et la société civile a conféré un grand dynamisme au Groupe de travail interministériel pour l’amélioration de la situation de la population noire, créé par décret présidentiel du 20 novembre 1995, qui a été chargé d’élaborer des politiques pour la promotion des droits de la population afro-brésilienne. UN ٢ - وأكسب التعاون بين اﻷجهزة الحكومية والمجتمع المدني فعالية كبيرة للفريق العامل المشترك بين الـوزارات المعني بتحسيـن حالة السكان السود، الذي أنشئ بمرسوم رئاسي مؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، والذي كلف بوضع سياسات ترمي الى النهوض بحقوق السكان البرازيليين من أصل أفريقي.
    :: Le 10 janvier, conformément au décret présidentiel du 17 décembre 2011, la Direction centrale des prisons est officiellement passée de la tutelle du Ministère de la justice à celle du Ministère de l'intérieur. UN :: في 10 كانون الثاني/يناير، سلمت وزارة العدل مديرية السجون المركزية رسميا إلى وزارة الداخلية، عملا بمرسوم رئاسي مؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    97. Établi par un décret présidentiel en date du 6 février 2006, le Comité d'État pour la famille, les femmes et les enfants a pour mission de poursuivre les réformes de l'administration publique. UN 97- وبموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 6 شباط/فبراير 2006، أُنشئت اللجنة الحكومية المعنية بالأسرة والمرأة والطفل لتعزيز الإصلاحات المتعلقة بالإدارة العامة.
    4.4 Enfin, l'État partie relève que le moratoire sur les exécutions capitales a été prolongé jusqu'au 31 décembre 2005 par un décret présidentiel en date du 10 janvier 2005. UN 4-4 وأخيراً، تدفع الدولة الطرف بأن الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام قد مُدّد بمرسوم رئاسي مؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2005 حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    89. Par décret présidentiel en date du 31 octobre 1996, l'élaboration des rapports sur les droits de l'homme est confiée au Centre national pour les droits de l'homme. UN 89- وبموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، عُهِد إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان إعداد التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Par une déclaration de son Président en date du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil de sécurité s'est déclaré prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 11 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Dans une déclaration de son Président en date du 7 mars 2005 (S/PRST/2005/11), le Conseil de sécurité s'est notamment félicité de l'action du Bureau et a noté la nécessité d'élargir la présence des Nations Unies comme le proposait le Secrétaire général. UN 95 - وفي بيان رئاسي مؤرخ 7 آذار/مارس 2005 (S/PRST/2005/11)، رحب مجلس الأمن، ضمن جملة أمور، بجهود المكتب وأشار إلى ضرورة توسيع نطاق وجود الأمم المتحدة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    Dans une déclaration de son Président en date du 21 février 2007 (S/PRST/2007/3), le Conseil de sécurité a indiqué qu'il souhaiterait recevoir un rapport sur les stratégies des Nations Unies au service de la réforme du secteur de la sécurité. UN أعرب مجلس الأمن، في بيان رئاسي مؤرخ 21 شباط/فبراير 2007 (S/PRST/2007/3)، عن رغبته في تلقي تقرير عن نُهُج الأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن.
    Dans une déclaration du Président en date du 15 janvier 2003, les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus vifs les massacres et les violations systématiques des droits de l'homme perpétrés dans le district de l'Ituri, dans l'est du pays. UN ففي بيان رئاسي مؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2003، أدان أعضاء المجلس بأشد لهجة المذابح والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان المرتكبة في مقاطعة إيتوري بالجزء الشرقي من ذلك البلد.
    Au Panama, une commission nationale spéciale destinée à traiter les questions des parents de personnes disparues ou assassinées au cours du régime militaire a vu le jour en vertu d'un décret présidentiel le 30 décembre 2011. UN وفي بنما، أُنشئت لجنة وطنية خاصة لمعالجة قضايا أقارب المفقودين والمقتولين خلال فترة النظام العسكري بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    13. Dans une déclaration de son président datée du 11 janvier 2008 (S/PRST/2008/1), le Conseil a affirmé qu'il était prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entraverait le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN 13 - وأعرب المجلس، في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1)، عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعرقل عملية السلام أو تقديم المعونة الإنسانية أو نشر قوات العملية المختلطة.
    Par l'ordonnance présidentielle du 30 juillet 2010, 984 magistrats ont été nommés au rang de substitut du procureur et, le 31 juillet 2010, le Ministre de la justice et des droits humains a annoncé la création de 85 tribunaux de paix. UN فبأمر رئاسي مؤرخ في 30 تموز/يوليه 2010، عُيّن 984 قاضياً في رتبة وكلاء النائب العام، وأعلنت وزارة العدل وحقوق الإنسان، في 31 تموز/يوليه 2010، عن إنشاء 85 محكمة صلح.
    Le Plan national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2009-2013 et le Plan de mesures pour la mise en œuvre du Plan national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2009-2013 ont été approuvés par un décret présidentiel daté du 6 février 2009. UN فقد أقر مرسوم رئاسي مؤرخ 6 شباط/فبراير 2009 الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2009-2013 وخطة التدابير لتنفيذ الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2009-2013.
    Il convient de rappeler qu'à la suite de la première réunion du Groupe, tenue le 8 novembre 2005, le Conseil de sécurité des Nations Unies, par une déclaration présidentielle datée du 30 novembre 2005, a exprimé son plein soutien au Groupe et à ses travaux. UN 2 - وجدير بالتذكير أنه في أعقاب الاجتماع الأول للفريق المعقود في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أعرب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في بيان رئاسي مؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 عن تأييده الكامل للفريق وللأعمال التي يضطلع بها.
    Il a été officialisé par une décision présidentielle en date du 27 mai 2011. UN وأقر البرنامج بمرسوم رئاسي مؤرخ 27 أيار/مايو 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus