"رئيسا جديدا" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau Président
        
    • nouveau chef
        
    • à la présidence
        
    Je tiens également à féliciter l'Ambassadeur Hamid Al Bayati de sa récente élection comme nouveau Président. UN كما أود أن أهنئ السفير حميد البياتي على انتخابه رئيسا جديدا.
    Si le Président se démet de ses fonctions ou est dans l'impossibilité de s'en acquitter, la Conférence élit un nouveau Président pour le reste de la Conférence. UN إذا استقال الرئيس أو أصبح عاجزاً، ينتخب المؤتمر رئيسا جديدا للفترة المتبقية من المؤتمر.
    Si le Président se démet de ses fonctions ou est dans l'impossibilité de s'en acquitter, la Conférence élit un nouveau Président pour le reste de la Conférence. UN إذا استقال الرئيس أو أصبح عاجزاً، ينتخب المؤتمر رئيسا جديدا للفترة المتبقية من المؤتمر.
    Elle a raison, nous avons besoin d'un nouveau chef de service. Open Subtitles إنها محقة ، كماتعلم نحتاج رئيسا جديدا للأشياء
    Se félicitant de la nomination de sir Derek Plumbly à la présidence de la Commission du bilan et de l'évaluation, UN وإذ يرحب بتعيين السير ديريك بلملي رئيسا جديدا لمفوضية الرصد والتقييم،
    Nous félicitons l'Ambassadeur Takasu, nouveau Président de la Commission, et l'assurons, ainsi que son équipe, de notre plein appui et de notre pleine coopération. UN ونرحب بالسفير تاكاسو رئيسا جديدا للجنة، وأؤكد له ولفريقه على كامل دعمنا وتعاوننا.
    L'élection présidentielle la plus récente du Haut-Karabakh a été organisée en 2007 et Bako Sahakyan a été élu nouveau Président de la République. UN وقد أُجريت آخر انتخابات رئاسية في ناغورني كاراباخ في عام 2007 وانتُخب باكو ساهاكيان رئيسا جديدا للجمهورية.
    Nous laisserons ça derrière nous, et laisserons le pays choisir un nouveau Président. Open Subtitles سنضع كل هذا وراءنا وندع البلد يختار رئيسا جديدا
    Quand l'invasion de l'Afghanistan fut achevée, nous avons installé un nouveau Président, Hamid Karzai. Open Subtitles عندما إكتمل إجتياح أفغانستان قمنا بتعيين رئيسا جديدا لها
    Un nouveau Président a prêté serment. Open Subtitles وبعد ثمانية ساعات ونصف أدّى اليمين رئيسا جديدا
    J'avais saisi cette occasion, en tant que nouveau Président de mon pays, pour réaffirmer notre foi en l'Organisation des Nations Unies et notre attachement aux principes de la Charte des Nations Unies. UN وقد انتهزت الفرصة حينذاك، بصفتي رئيسا جديدا لبلدي، ﻷؤكد مجددا ايماننا باﻷمم المتحدة والتزامنا بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Avec les résultats des élections générales, l'Assemblée consultative populaire a récemment, entre autres choses, adopté de nouvelles directives nationales et élu un nouveau Président et un nouveau Vice-Président de la République. UN ونتيجة للانتخابات العامة التي أجريت في البلـــد، اعتمدت الجمعية الاستشارية الشعبية مؤخرا، في جملــة أمور، مبادئ توجيهية جديدة للدولة، وانتخبت رئيسا جديدا ونائب رئيس للجمهورية.
    Si le Président de la Commission démissionne, s'il est licencié ou si son mandat n'est pas renouvelé, le Président du Comité ayant le plus d'ancienneté fait fonction de président en exercice de la Commission, en attendant qu'un nouveau Président soit nommé par le Représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي حالة استقالة الرئيس أو إقالته أو عدم تجديد تعيينه، يتولى رئاسة اللجنة أقدم رئيس من بين رؤساء أفرقة المناقشة إلى أن يعين الممثل الخاص للأمين العام رئيسا جديدا للجنة.
    Je voudrais d'emblée vous féliciter très sincèrement, M. le Président, de votre nomination en tant que nouveau Président de l'Assemblée générale. Je suis convaincu que votre grande expérience et vos grands talents de diplomate, qui ont fait leurs preuves, contribueront grandement aux travaux de l'Assemblée. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن خالص تهانئي لك سيدي، بوصفكم رئيسا جديدا للجمعية العامة، واثقا من أن خبراتك ومهاراتك الدبلوماسية الواسعة المشهود لها، ستلعب دورا هاما في عمل الجمعية.
    Par décret présidentiel, ils ont été remplacés par M. Pierre-Michel Sajous et M. Johnson Bazelais, ce dernier ayant été élu à l'unanimité nouveau Président du Conseil électoral provisoire. UN وبموجب مرسوم رئاسي حل محلهما السيد بيير - ميشيل ساجو، والسيد جونسون بازيليه وقد انتخب اﻷول باﻹجماع رئيسا جديدا للمجلس.
    À l'heure où je vous parle, le Niger, après avoir élu son nouveau Président en la personne du général Ibrahim Maïnassara Baré, est en train de préparer les élections législatives. UN في الوقت الذي أتحدث فيه إليكم اﻵن، وبعد أن انتخبت النيجر رئيسا جديدا هو السيد إبراهيم ماناسارا باري، فإنها تستعد اﻵن ﻹجراء انتخابات تشريعية.
    À sa neuvième session ordinaire, le Conseil nouvellement créé a nommé M. Javier Pérez de Cuéllar en tant que son nouveau Président, M. Edwin Leon, en tant que Vice-Président, et le recteur adjoint, M. Francisco Barahona, en tant que recteur par intérim. UN وفي اجتماعه العادي التاسع، قام المجلس الذي تشكل مؤخرا بتعيين السيد خافيير بيريز دي كوييار رئيسا جديدا له؛ والسيد ادوين ليون نائبا لرئيسه؛ ونائب المدير، الدكتور فرانسيسكو باراهونا، مديرا بالنيابة.
    Elle a noté l'aboutissement de la première phase de l'accord sur la transition au Yémen, qui a débouché sur l'élection du Vice-Président Hadi en tant que nouveau Président. UN ولاحظت أن المرحلة الأولى من اتفاق الانتقال السياسي في اليمن التي توجت بانتخاب نائب رئيس الجمهورية هادي رئيسا جديدا لليمن قد أُنجزت بنجاح.
    Au mois de juillet, il a nommé mon ancien collègue, M. Norbert Holl, nouveau chef de la Mission spéciale. UN وفي تموز/يوليه، عين زميلــي السابق، الدكتور نوربيرت هول، رئيسا جديدا للبعثة الخاصة.
    En novembre 2001, le Gouverneur a nommé un nouveau chef de police et lui a donné l'ordre de diminuer de 20 % le taux de la criminalité violente. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، عيَّن الحاكم رئيسا جديدا للشرطة وكلفه بولاية خفض جرائم العنف بنسبة 20 في المائة.
    Se félicitant de la nomination de Derek Plumbly à la présidence de la Commission du bilan et de l'évaluation, UN وإذ يرحب بتعيين ديريك بلامبلي رئيسا جديدا لمفوضية الرصد والتقييم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus