Ma déclaration appuie et suit totalement celle du Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne, qui a parlé en sa qualité de Président du Conseil de l'Europe. | UN | إن بياني هذا ينطوي على التأييد التام لما جاء في بيان وزير الخارجية اﻷلماني الذي تحدث بوصفه رئيسا للمجلس اﻷوروبي، وهو يسير على منواله. |
Je vous écris en votre qualité de Président du Conseil économique et social au sujet d'une question de la plus haute importance pour mon pays. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة في غاية الأهمية لبلدي. |
Il est responsable devant le Conseil du FEM et il est dirigé par le chef de secrétariat, qui exerce également la fonction de Président du Conseil du FEM. | UN | وهي مسؤولة أمام المجلس ويرأسها كبير الموظفين التنفيذيين الذي يعمل أيضا رئيسا للمجلس. |
Une fois élu, le Président du Conseil pour 1996, M. Jean-Marie Kacou Gervais (Côte d'Ivoire), a fait une déclaration. | UN | وعقب انتخاب السيد جون - ماري كاكو جيرفيه )كوت ديفوار( رئيسا للمجلس لعام ٩٩٦١، أدلى سيادته ببيان. |
Le Président sera élu directement à l'issue d'un scrutin à l'échelle de la province, tandis que le Président de la Chambre sera élu de l'extérieur de la Chambre par ses membres. | UN | وسينتخب الرئيس مباشرة باقتراع يجرى في كل أرجاء بوغانفيل، في حين ينتخب أعضاء مجلس النواب رئيسا للمجلس من خارجه. |
Je souhaite en outre féliciter M. Miguel Angel Martínez, qui a été récemment élu Président du Conseil interparlementaire, de ses nouvelles responsabilités. | UN | وأود أيضا أن أهنئ السيد ميغويل انجيل مارتينيز، الذي انتخب مؤخرا رئيسا للمجلس البرلماني الدولي على مسؤولياته الجديدة. |
En 1981, il a été Président du Conseil économique et social. | UN | وفــي عــام ١٩٨١ عمل رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sur les 12 membres qui le composent, 7 seraient désignés par le Président. Oulaï Siene, ancien Ministre de la justice (FPI), a été nommé Président du Conseil. | UN | ويعين الرئيس سبعة من أعضاء المجلس الـ 12، وعُين أولاي سيين، وهو وزير عدل سابق للجبهة الشعبية الإيفوارية، رئيسا للمجلس. |
Il a pris la parole en sa qualité de Président du Conseil de sécurité. | UN | وتكلم في الاجتماع بوصفه رئيسا للمجلس. |
Je reprends mes fonctions de Président du Conseil. | UN | أستأنف مهامي بوصفي رئيسا للمجلس. |
Le Panama présente le projet de résolution A/59/L.41/Rev.1 en sa qualité de Président du Conseil permanent de l'Organisation des États américains. | UN | وتتولى بنما عرض مشروع القرار A/59/L.41/Rev.1 بصفتها رئيسا للمجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية. |
Je reprends à présent mes fonctions de Président du Conseil de sécurité. | UN | أستأنف الآن مهامي بوصفي رئيسا للمجلس. |
Cette année, en sa qualité de Président du Conseil d'administration de l'UNICEF, la Slovénie a déployé des efforts inlassables pour parvenir à la ratification universelle des deux protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي هذا العام، عملت سلوفينيا بلا كلل، بصفتها رئيسا للمجلس التنفيذي لليونيسيف، من أجل التصديق الشامل على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
188. En sa capacité de Président du Conseil national suprême, le roi Sihanouk a signé la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants qui s'est tenu en février 1993. | UN | ٨٨١- وقد وقع الملك سيهانوك، بصفته رئيسا للمجلس الوطني اﻷعلى، على إعلان مؤتمر القمة العالمي للطفولة، في شباط/فبراير ٣٩٩١. |
Plusieurs graves irrégularités de procédure au cours du traitement de l’affaire au tribunal ont été signalées par le Représentant spécial dans une lettre en date du 14 juin adressée à S. M. le Roi en sa qualité de Président du Conseil suprême de la magistrature. | UN | أورد الممثل الخاص تفصيلا عن أوجه عديدة لخرق خطير لﻹجراءات لدى معالجة المحكمة للقضية، وذلك في رسالة مؤرخة ١٤ حزيران/يونيه موجهة إلى جلالة الملك بصفته رئيسا للمجلس اﻷعلى للقضاء. |
4. En sa qualité de Président du Conseil, le Président provisoire prend la mesure des défis que doit relever l'Organisation et de sa contribution potentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 4- وقال إنه بصفته رئيسا للمجلس قد أصبح على بيّنة من التحديات التي تواجهها اليونيدو وكذلك إمكاناتها في الإسهام في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur Jorge Urbina du Costa Rica d'avoir présenté le rapport en sa qualité de Président du Conseil pour le mois de novembre. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديري للسفير خورخي أوربينا، ممثل كوستاريكا، لعرضه التقرير بصفته رئيسا للمجلس لشهر تشرين الثاني/نوفمبر. |
M. Philippe Petit (France) a été désigné pour occuper le poste de Président du Conseil à sa quarante-sixième session. | UN | 65 - عين السيد فيليب بوتي (فرنسا) رئيسا للمجلس في دورته السادسة والأربعين. |
35. i) le Président du Conseil de sécurité devrait donner son analyse des travaux du Conseil pendant le mois écoulé sous sa présidence et celle-ci devrait être jointe au rapport adressé par le Conseil à l'Assemblée générale. | UN | ٣٥ - ' ١ ' ينبغي أن يقوم كل رئيس لمجلس اﻷمن بإعطاء تقييم تحليلي لعمل المجلس في الشهر الذي كان فيه رئيسا للمجلس يرفق بتقرير المجلس المرفوع إلى الجمعية العامة. |
7. Les neuf membres de la présidence intérimaire désigneront l'un des leurs comme Président de la présidence. | UN | ٧ - يقوم اﻷعضاء التسعة بمجلس الرئاسة المؤقت باختيار أحد اﻷعضاء ليكون رئيسا للمجلس. |
M. Trajković a été élu Président du Conseil exécutif de cette formation. | UN | وقد انتخب السيد ترايكوفيتش رئيسا للمجلس التنفيذي للمجلس الوطني الصربي في كوسوفو. |
L'une de ces personnes recrutées avait été Président du Conseil. | UN | وكان أحد الشخصين المعينين رئيسا للمجلس. |
Peu de temps après, M. Surakiart a été nommé Président du Conseil exécutif de la Compagnie pétrolière thaïe, autre filiale de l'Office pétrolier thaïlandais, qui était en faillite. | UN | وبعد ذلك بفترة وجيزة، أصبح الدكتور سوراكيارت رئيسا للمجلس التنفيذي لشركة النفط التايلندية. وهي فرع آخر لهيئة النفط في تايلند، التي كانت تعاني من الإفلاس. |
Il ne m'appartient pas en tant que Président du Conseil de commenter une décision du Conseil. | UN | وسيكون تقديم المزيد من التفاصيل عن مقرر المجلس متجاوزا لنطاق الامتيازات المخولة إلي بوصفي رئيسا للمجلس. |