Les deux principaux domaines d'intervention du PNUD sont l'élimination de la pauvreté et la gouvernance. | UN | وثمة مجالان رئيسيان تركز عليهما أنشطة البرنامج الإنمائي، هما القضاء على الفقر وإدارة الشؤون العامة. |
A cette fin, on a utilisé deux modèles principaux : le modèle absolu ou additif et le modèle relatif ou multiplicateur. | UN | وقد استخدم لهذا الغرض نموذجان رئيسيان أحدهما هو نموذج اﻹسقاط المطلق والجمعي، واﻵخر هو نموذج اﻹسقاط النسبي أو المضاعف. |
Elle dispose de deux grands centres médicaux, à savoir l'Hôpital de la République de Nauru et le Centre de santé publique de Naoero. | UN | ويوجد في ناورو مرفقان صحيان رئيسيان هما مستشفى جمهورية ناورو ومركز الصحة العامة في ناورو. |
La création d'une nouvelle force de police et le renforcement du système judiciaire en sont deux éléments clefs. | UN | وإنشاء قوة جديدة من الشرطة المدنية وتعزيز النظام القضائي هما عنصران رئيسيان. |
Elle comprenait deux sections principales et 110 antennes dans les écoles et les jardins d'enfants. | UN | ولها فرعان رئيسيان و١١٠ فروع صغيرة في المدارس ودور الحضانة. |
Deux principes essentiels avaient été posés à l'époque. | UN | ففي ذلك الوقت قدم أساسان منطقيان رئيسيان. |
Ce sont là deux événements importants de l'histoire des États baltes indépendants. | UN | وهذان حدثان رئيسيان في تاريخ دول بحر البلطيق المستقلة. |
Deux changements majeurs ont eu une incidence non négligeable sur la vision d'ensemble de l'organisation entre 2007 et 2010. | UN | حدث تغييران رئيسيان كان لهما أثر كبير على رؤية المنظمة في الفترة ما بين عامي 2007 و 2010. |
165. En Zambie coexistent deux grandes structures familiales − la famille nucléaire et la famille élargie. | UN | 165- هناك هيكلان رئيسيان للأسرة في زامبيا: نظام الأسرة الأساسية ونظام الأسرة الموسّعة. |
Le projet a deux objectifs principaux : améliorer le fonctionnement des entreprises situées en milieu rural et former des associations féminines. | UN | وهناك جانبان رئيسيان للمشروع: النهوض بمشاريع المدن الريفية على صعيد المقاطعات وتشكيل جماعات نسائية. |
À cette fin, on a utilisé deux modèles principaux : le modèle absolu ou additif et le modèle relatif ou multiplicateur. | UN | ويستخدم لهذا الغرض نموذجان رئيسيان أحدهما هو نموذج اﻹسقاط المطلق أو الجمعي، واﻵخر هو نموذج اﻹسقاط النسبي أو التضاعفي. |
Dans ce contexte, deux éléments principaux devraient être pris en compte : | UN | وفي هذا السياق، هناك عنصران رئيسيان ينبغي أن يوضعا موضع الاعتبار. |
Deux grands thèmes - la discrimination et la pauvreté - sous tendent de manière transversale chacun de ces domaines. | UN | وثمة موضوعان رئيسيان يمثلان قاسماً مشتركاً بين كافة هذه القضايا هما التمييز والفقر. |
Ces pays avaient été sélectionnés selon deux grands critères. | UN | وعند اختيار البلدان لأغراض الزيارة، روعي اعتباران رئيسيان. |
Il y a au moins deux leçons clefs à tirer. | UN | وثمة درسان رئيسيان على الأقل يتعين استخلاصهما. |
Il y a au moins deux leçons clefs à tirer. | UN | وثمة درسان رئيسيان على الأقل يتعين استخلاصهما. |
NOTE IMPORTANTE : La mise à disposition de ces montants par le Gouvernement angolais sera facilitée, si deux conditions principales sont réunies : | UN | ملحوظة هامة: سيصبح توافر هذه المبالغ من الحكومة اﻷنغولية أكثر سهولة إذا روعي شرطان رئيسيان: |
L'importance des soldes inutilisés s'explique par deux principales raisons : | UN | 109 - وثمة عاملان رئيسيان يفسران كبر حجم الرصيد غير المنفق: |
L'éducation et des possibilités d'emploi égales sont des domaines essentiels. | UN | والتعليم وفرص العمل المتكافئة مجالان رئيسيان. |
La discrimination et la stigmatisation sont des obstacles importants à la promotion des buts que nous nous sommes fixés. | UN | فالتمييز والوصم بالعار حاجزان رئيسيان يعوقان إحراز تقدم في تحقيق الأهداف التي حُدِّدت. |
Restent deux autres objectifs majeurs à atteindre à brève échéance. | UN | وثمة هدفان رئيسيان آخران متبقيان في الأجل القصير. |
Les pays se doivent d'élaborer et de gérer un système efficace de lutte contre le blanchiment pour deux grandes raisons. | UN | وهناك سببان رئيسيان لالتزام البلدان بتطوير وصون نظام فعّال لمكافحة غسل الأموال. |
La généralisation du souci de la parité et la démarginalisation des femmes sont des composantes essentielles de la politique du Bangladesh. | UN | وأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة عنصران رئيسيان في سياسة بنغلاديش. |
Le renforcement et l'extension des activités du Bureau sont un élément clef du développement d'une culture de gestion au sein de l'Organisation. | UN | ذلك أن تحسين أنشطة المكتب وتوسيع نطاقها هما عنصران رئيسيان لتطوير الجوانب الإدارية في المنظمة. |
Malgré la nature technique des travaux du Conseil, il importe de garder à l'esprit deux concepts fondamentaux au cours de la présente session. | UN | وعلى الرغم ما للمجلس من صبغة تقنية، فإنه من المهم خلال الدورة الحالية أن يظل مفهومان رئيسيان ماثلين في الاعتبار. |
L'éducation et la sensibilisation étaient des éléments clés des efforts déployés pour que ce changement se produise. | UN | إن التثقيف واستثارة الوعي عنصران رئيسيان في الجهود التي تبذل لتحقيق ذلك التغيير. |
Il a fait l'objet de deux évaluations importantes qui ont permis de recommander des améliorations. | UN | وقد جرى تقييمان رئيسيان للتعاون التقني في مجال نظام اﻷفضليات المعمم أوصيا بإجراء تحسينات على البرنامج. |
La présence d'enfants au sein de ces groupes armés s'explique principalement par les menaces et par des raisons économiques. | UN | فالتهديدات والضرورة الاقتصادية عاملان رئيسيان يساهمان في انخراط الأطفال في الجماعات المسلحة. |
Ce sont là deux raisons majeures pour lesquelles la Norvège cherche à devenir membre de l'Union européenne. | UN | وهذان سببان رئيسيان يبينان لماذا تسعى النرويج إلى الحصول على العضوية في الاتحاد اﻷوروبي. |