"رئيسيا للقلق" - Traduction Arabe en Français

    • préoccupation majeure
        
    • de préoccupation
        
    Dans la plupart de nos pays, l'insuffisance d'infrastructures sanitaires constitue une source de préoccupation majeure. UN وعدم كفاية عدد مرافق الرعاية الصحية في العديد من بلداننا يشكل مصدرا رئيسيا للقلق.
    Étant donné l'interdépendance et la mondialisation croissantes de l'économie mondiale, la détérioration de la situation économique des PMA devrait constituer une préoccupation majeure de tous les membres de la communauté internationale. UN ونظرا لتزايد الاعتماد المتبادل والعولمة في الاقتصاد العالمي، ينبغي أن يشكل تدهور الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا مصدرا رئيسيا للقلق لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Permettez-moi de vous remercier de m'avoir donné la parole pour évoquer la situation en Somalie, qui reste une source de préoccupation majeure dans notre sous-région, la corne de l'Afrique, et dans le continent tout entier. UN أود أن أعرب عن الشكر لسعادتكم ﻹعطائي الكلمة للتحدث عن الحالة في الصومال، التي لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا للقلق في منطقتنا دون اﻹقليمية، القرن اﻷفريقي وفي القارة بأسرها.
    114. L'insuffisance du financement des hôpitaux est une source de préoccupation majeure, tout comme le manque de médicaments, tout particulièrement en ce qui concerne les populations qui n'ont pas les moyens d'en acheter. UN ٤١١- ويعد نقص تمويل المستشفيات مصدرا رئيسيا للقلق. زد على ذلك أن عدم توفر اﻷدوية لمعالجة اﻷمراض يبعث على القلق أيضا، سيما بالنسبة ﻷولئك الذين لا يستطيعون تحمل تكلفة هذه اﻷدوية.
    L'endettement, qui a trouvé un début de solution pour certains pays en développement, demeure en effet une source majeure de préoccupation pour les pays d'Afrique. UN إن مشكلة المديونية، التي شرعت بعض البلدان النامية في حلها، تبقى مصدرا رئيسيا للقلق لدى البلدان الافريقية.
    Si une série d'initiatives visant à renforcer les capacités techniques ont été prises, la question des moyens financiers reste, en revanche, un sujet de préoccupation majeure. UN وفي حين اعتمدت سلسلة من المبادرات الرامية الى تعزيز القدرات التقنية لليونيدو، لا تزال المسائل المالية مصدرا رئيسيا للقلق.
    La sécurité des élections est une source de préoccupation majeure. UN 10 - ويشكل الأمن في سياق إجراء الانتخابات مصدرا رئيسيا للقلق.
    La situation de la bande de Gaza reste une préoccupation majeure. UN 7 - وقال إن الحالة في غزة ما زالت سببا رئيسيا للقلق.
    Au Moyen-Orient, l'Iraq demeure une source de préoccupation majeure pour ce qui est des armes de destruction massive, comme l'a souligné le Président Bush dans son importante allocution de ce matin. UN وفي الشرق الأوسط، يبقى العراق مصدرا رئيسيا للقلق فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، مثلما أكد الرئيس بوش في بيانه الهام صباح اليوم.
    À ce propos, la mission récente du Conseil de sécurité en Afghanistan a confirmé que l'insécurité dans de nombreuses régions du pays, qui est due au terrorisme, aux combats entre factions et au trafic de drogues, demeure une préoccupation majeure. UN وفي هذا السياق، أكدت بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن انعدام الأمن في مناطق كثيرة من هذا البلد، بسبب الإرهاب والاقتتال بين الفصائل والاتجار بالمخدرات، ما زال يشكل مصدرا رئيسيا للقلق.
    À cet égard, vous conviendrez avec nous que la persistance des divergences en matière de désarmement et le peu de progrès enregistrés dans les négociations depuis deux ans constituent une source de préoccupation majeure pour mon gouvernement, qui constate non sans inquiétude l'enlisement des travaux de la conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، سيتفق الجميع على أن استمرار اختلاف وجهات النظر في ميدان نزع السلاح وضآلة التقدم المحرز في المفاوضات خلال حوالي سنتين حتى الآن يمثلان مصدرا رئيسيا للقلق. وتلاحظ حكومتي مع القلق جمود أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    25. Bien que le cessez-le-feu tienne depuis un moment dans la majeure partie des provinces du nord et du Sud-Kivu, la poursuite de l'avancée des forces rebelles vers le nord et vers l'ouest continue d'être une source de préoccupation majeure dans la sous-région. UN ٢٥ - بالرغم من أن وقف إطلاق النار قد سرى لبعض الوقت في معظم مقاطعات كيفو، فإن التقدم المستمر للقوات المتمردة في اتجاه الشمال والغرب لا يزال يُشكل مصدرا رئيسيا للقلق في المنطقة الفرعية.
    65. Les opioïdes représentent toujours une préoccupation majeure en matière de santé publique: non seulement ces substances sont celles qui sont le plus souvent injectées et à l'origine de l'infection à VIH, mais elles seraient aussi la principale cause de mortalité liée aux drogues. UN 65- ولا تزال شبائه الأفيون تشكل مصدرا رئيسيا للقلق على الصحة العامة - من حيث ارتفاع نسبة متعاطي شبائه الأفيون الذين يتعاطونها بالحقن والمصابين بفيروس الأيدز، ومن حيث اعتبارها سببا رئيسيا للوفيات المرتبطة بالمخدِّرات.
    Le nombre des viols d'enfants perpétrés par des membres des forces de sécurité (FARDC et membres de la police nationale) qui ont été signalés dans les régions centrales et orientales du pays est devenu une préoccupation majeure. UN 30 - وعلاوة على ذلك، أصبح عدد حالات اغتصاب الأطفال من قبل أفراد قوات الأمن (القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية)، التي يجري التبليغ عنها في الأجزاء الوسطى والشرقية من البلد، مبعثا رئيسيا للقلق.
    Toutefois, le manque de moyens de répression et de ressources pour s'attaquer au problème de la piraterie au large des côtes somaliennes est une source de préoccupation majeure non seulement pour la Somalie mais aussi pour certains des autres États côtiers de l'océan Indien et du golfe d'Aden qui sont le plus touchés, d'où la nécessité d'élaborer une approche intégrant des ripostes opérationnelles en mer et des actions sur terre. UN 48 - بيد أن نقص قدرات وموارد الإنفاذ اللازمة من أجل التصدي لمشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال يمثل مصدرا رئيسيا للقلق لا يقتصر على الصومال وحده، بل ويمتد أيضا لبعض الدول الساحلية الأخرى الأكثر تأثرا في المحيط الهندي وخليج عدن. وهذا يبرز الحاجة إلى تحديد نهج متكامل بين عمليات التصدي في البحر وتلك المضطلع بها في البر.
    Dans l'ensemble, la consommation de stimulants de type amphétamine restait la principale source de préoccupation au Moyen-Orient. UN وعلى العموم، بقي تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية مصدرا رئيسيا للقلق في الشرق الأوسط.
    Le fait que les disparités entre riches et pauvres ne font que s'aggraver devrait être une cause principale de préoccupation internationale. UN والتفاوت الموجود بين الأغنياء والفقراء ما زال يتعاظم ويشكل سببا رئيسيا للقلق الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus