Ils ont également reconnu la contribution du Comité permanent Asean et du Forum régional Asean (ARF) ainsi que celle de leurs présidents en faveur d'un règlement favorable de ces questions. | UN | كما أقروا بمساهمة اللجنة الدائمة التابعة لـرابطة أمم جنوب شرق آسيا والمنتدى الإقليمي التابع لـهذه الرابطة، وبمساهمة رئيسيهما لإيجاد تسوية سلمية لهذه الأزمات. |
F. Constitution des groupes de travail et désignation de leurs présidents | UN | واو - إنشاء فريقين عاملين واختيار رئيسيهما |
À cet égard, le Japon rend hommage au travail de la Cour internationale de Justice et du Tribunal international du droit de la mer et les encourage à poursuivre leurs échanges avec les États, comme lors des réunions organisées récemment entre leurs présidents et des membres de la Commission. | UN | وفي هذا السياق، تشيد اليابان بأعمال محكمة العدل الدولية، والمحكمة الدولية لقانون البحار، وتشجعهما على زيادة التفاعل مع الدول، مثلما حدث في الاجتماعات الأخيرة المعقودة بين رئيسيهما وأعضاء اللجنة. |
La chambre de l'exécution a également pris des décisions par voie électronique concernant l'examen préliminaire et l'avis d'experts, et les chambres de l'exécution et de la facilitation ont élu leur Président et leur vice-président de la même façon. | UN | كما لجأ فرع الإنفاذ إلى الوسائل الإلكترونية لاتخاذ قرارين بشأن إجراء بحث أولي والتماس مشورة الخبراء، وانتخب فرعا الإنفاذ والتيسير رئيسيهما ونائبي رئيسيهما بالوسائل الإلكترونية. |
Constitution des groupes de travail et désignation de leur Président | UN | واو - إنشاء الفريقين العاملين وتعيين رئيسيهما |
Le SBSTA et le SBI ont prié leurs présidents d'établir avant leur quarantième session, avec le concours du secrétariat, le rapport sur l'atelier du forum consacré au domaine b) du programme de travail. | UN | 53- وطلبت الهيئتان الفرعيتان إلى رئيسيهما أن يعدّا، بدعم من الأمانة، التقرير المتعلق بحلقة العمل المعقودة أثناء المنتدى بشأن المجال (ب) من برنامج العمل قبل الدورة الأربعين لكل من الهيئتين. |
Pendant les séances plénières initiales et au sein du Bureau, vous avez donné à la Commission l'élan nécessaire pour parvenir à un résultat, sans limiter la liberté d'action des groupes de travail et de leurs présidents. | UN | فخلال كل من الجلسات العامة الأولى وفي المكتب، قدمتم التوجيه اللازم لقيادة الهيئة نحو تحقيق نتيجة بدون الحد من حرية العمل للفريقين العاملين أو رئيسيهما. |
Nous soulignons une nouvelle fois la nécessité pour la Russie et les ÉtatsUnis de mettre en œuvre les déclarations faites par leurs présidents respectifs, en 1991 et 1992, s'agissant des réductions unilatérales de leurs stocks d'armements nucléaires non stratégiques. | UN | وما زلنا كذلك نبرز حاجة روسيا والولايات المتحدة إلى أن توضع موضع التنفيذ تصريحات رئيسيهما بشأن التخفيضات الأحادية في مخزونيهما من الأسلحة النووية المدلى بهما في عامي 1991 و1992. |
b) Les organes subsidiaires ont invité leurs présidents à organiser, avec le concours du secrétariat, des consultations sur ces questions entre les deux parties de la session. | UN | (ب) دعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بعقد مشاورات بين الدورات بشأن هذين البندين. |
b) Les organes subsidiaires ont invité leurs présidents à organiser, avec le concours du secrétariat, des consultations sur ces questions entre les deux parties de la session. | UN | (ب) ودعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بإجراء مشاورات بين الدورتين حول هذين البندين. |
1. Le Président rappelle que la Commission a créé deux groupes de travail lors de sa première séance mais avait ajourné l'élection de leurs présidents en attendant des consultations informelles entre les groupes régionaux. | UN | 1 - أشار الرئيس إلى أن اللجنة أنشأت فريقين عاملين خلال اجتماعها الأول ولكنها أجَّلت انتخاب رئيسيهما انتظاراً لإجراء مشاورات غير رسمية فيما بين المجموعات الإقليمية. |
Le SBI et le SBSTA ont prié leurs présidents d'établir des rapports sur les ateliers organisés pendant le forum et de rédiger un compte rendu des discussions entre les Parties, avant la trente-huitième session des organes subsidiaires. | UN | وطلبت الهيئتان الفرعيتان إلى رئيسيهما أن يعدّا تقارير عن حلقتي العمل أثناء المنتدى ويعدا موجزاً عن مناقشات الأطراف، وذلك قبل الدورة الثامنة والثلاثين لكل من الهيئتين(). |
Le SBSTA et le SBI ont demandé à leurs présidents d'établir des rapports sur les ateliers du forum ainsi qu'un résumé des débats des Parties, avant la trente-huitième session des organes subsidiaires. | UN | وطلبت الهيئتان الفرعيتان إلى رئيسيهما أن يُعدا، قبل موعد الدورة الثامنة والثلاثين لكل منهما، تقارير عن حلقات العمل التي عُقدت خلال المنتدى، وموجزاً للمناقشات التي أجرتها الأطراف(). |
Ils ont en outre invité leurs présidents à formuler, s'ils le jugeaient utile, des propositions qui pourraient servir de point de départ aux délibérations de leur neuvième session (voir les documents FCCC/SBSTA/1998/6, par. 20, et FCCC/SBI/1998/6, par. 19). | UN | ودعت الهيئتان كلتاهما رئيسيهما إلى القيام، إذا ما رأيا فائدة في ذلك، بصياغة النقاط التي يمكن أن ترسي اﻷساس للمناقشات التي ستجري في دورتيهما التاسعة )انظر FCCC/SBSTA/1998/6، الفقرة ٠٢ وFCCC/SBI/1998/6، الفقرة ٩١(. |
c) Les organes subsidiaires seraient convoqués par leurs présidents en exercice après la séance plénière d'ouverture et se réuniraient pendant toute la première semaine (dans le cadre de la reprise de leur treizième session). | UN | (ج) وستدعى الهيئتان الفرعيتان إلى الانعقاد من طرف رئيسيهما العاملين بعد الجلسة العامة الافتتاحية وتجتمعان طيلة الأسبوع الأول (في دورتهما الثالثة عشرة المستأنفة). |
1. Lors de la première partie de leur treizième session, les organes subsidiaires ont invité leurs présidents à organiser, avec le concours du secrétariat, des consultations sur ces deux points de l'ordre du jour entre les deux parties de la session (FCCC/SBI/2000/10, par. 12, al. b)). | UN | 1- دعت الهيئتان الفرعيتان في الدورة الثالثة عشرة لكل منهما، رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بعقد مشاورات فيما بين الدورات بشأن هذين البندين من بنود جدول الأعمال (FCCC/SBI/2000/10، الفقرة 12 (ب)). |
e) Les organes subsidiaires ont invité leurs présidents à élaborer un texte sur ces questions, avec le concours du secrétariat, en se fondant sur le texte unifié et les autres contributions des Parties, ainsi que sur les observations présentées au cours des débats, afin de servir de base de négociation à leur treizième session. | UN | (ه) دعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بإعداد نص عن هذه القضايا، بالاستناد إلى النص الموحد والمساهمات الأخرى المقدمة من الأطراف، وبالاستناد إلى التعليقات التي أبديت في أثناء المناقشات، لاتخاذه أساسا للتفاوض في الدورة الثالثة عشرة للهيئتين الفرعيتين. |
Les deux groupes d'experts précédents ont décidé de créer des groupes de rédaction chargés d'aider leur Président à rédiger les rapports de leurs réunions. | UN | 11 - وقرر فريقا الخبراء السابقان إنشاء أفرقة صياغة لمساعدة رئيسيهما على صياغة تقارير اجتماعاتهما. |
Le SBSTA et le SBI ont examiné la proposition de leur Président (FCCC/SB/1998/1) à leur huitième session et ont décidé de renvoyer l'examen de ces questions à leur neuvième session. | UN | وقد نظرت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ في المقترح المقدم من رئيسيهما )FCCC/SB/1998/1( في الدورة الثامنة لكل منهما وقررتا تأجيل النظر في هذه المسائل حتى دورتهما التاسعة. |