Pas plus tard que la semaine dernière, le Président de l'Indonésie a soumis un projet de loi pour la ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي الأسبوع الماضي تحديدا، قدم رئيس إندونيسيا مشروع قانون للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Au début de ce mois, le Président de l'Indonésie a présenté au Parlement un projet de loi sur la ratification du TICE. | UN | وفي أوائل هذا الشهر، قدم رئيس إندونيسيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التصديق على المعاهدة. |
Toujours lors de la même séance, le Secrétaire général a rendu compte aux membres du Conseil de sa conversation téléphonique de la nuit précédente avec le Président indonésien. | UN | وفي الاجتماع نفسه، أبلغ الأمين العام أعضاء المجلس بالمحادثة الهاتفية التي أجراها الليلة السابقة مع رئيس إندونيسيا. |
le Président indonésien coordonne les travaux du Conseil, qui est chargé d'élaborer des politiques et des stratégies nationales et de fournir des ressources pour la réalisation d'activités se rapportant aux changements climatiques. | UN | وينسق رئيس إندونيسيا عمل المجلس الذي أسندت إليه ولاية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
Le Secrétaire général adjoint a aussi rendu compte des démarches effectuées par le Secrétaire général auprès du Président de l'Indonésie suite à l'implication apparente de la police et de l'armée indonésiennes dans les activités des milices et à l'incapacité du Gouvernement à contrôler ces dernières. | UN | كما قدم وكيل الأمين العام تقريرا عن الخطوات التي اتخذها الأمين العام مع رئيس إندونيسيا في ضوء ما بدا من مشاركة قوات الشرطة والقوات العسكرية الإندونيسية في أنشطة المليشيات وعدم قدرة الحكومة على كبح جماح المليشيات. |
B. Déclaration du Président de l'Indonésie 108 − 110 25 | UN | باء - بيان رئيس إندونيسيا 108-110 27 |
En décembre 1996, l'IFNGO a présenté un prix posthume à la femme du Président indonésien Suharto, Ibu Tien Suharto. | UN | ومنح الاتحاد جائزة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ لاسم الراحلة إيبو تيين سوهارتو، قرينة الرئيس الجنرال سوهارتو، رئيس إندونيسيا. |
Le 6 septembre 1999, le Président de l'Indonésie a annoncé que la loi martiale serait proclamée au Timor oriental. | UN | 14 - وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أعلن رئيس إندونيسيا أن القانون العرفي سوف يطبق في تيمور الشرقية. |
L'attitude de l'Union européenne envers l'Indonésie dépendra de la mise en oeuvre des engagements pris par le Président de l'Indonésie. | UN | وسوف يعتمد موقف الاتحاد اﻷوروبي تجاه إندونيسيا على تنفيذ التعهدات التي أعطاها رئيس إندونيسيا. |
Nous louons les actes de charité et l'extraordinaire solidarité dont le monde fait preuve et que le Président de l'Indonésie a qualifiés de < < manifestation d'unité mondiale > > . | UN | وتدهشنا أفعال الخير والتضامن العالمي الغامر الذي يبديه العالم، وقد وصفه رئيس إندونيسيا بأنه دليل على وجود وحدة عالمية. |
Nous appuyons aussi fermement les principes sous-jacents de la Déclaration de Jakarta, auxquels a fait référence ce matin S. E. M. le Président de l'Indonésie. | UN | وإننا نؤيد تأييدا قويا المبادئ الأساسية لإعلان جاكرتا الذي أشار إليه فخامة رئيس إندونيسيا هذا الصباح. |
Le Secrétaire général a rendu compte aux membres de la mission de sa conversation téléphonique avec le Président de l'Indonésie, qui avait déclaré l'état de siège au Timor oriental. | UN | وأبلغ الأمين العام أعضاء البعثة بتفاصيل محادثته الهاتفية مع رئيس إندونيسيا الذي كان قد أعلن الأحكام العرفية في تيمور الشرقية. |
Les dirigeants ont pris note de l'intention du Premier Ministre de Papouasie-Nouvelle-Guinée d'informer le Président de l'Indonésie de la teneur des discussions du Forum sur la Papouasie. | UN | 29 - أحاط القادة علما باعتزام رئيس وزراء بابوا غينيا الجديدة إطلاع رئيس إندونيسيا على فحوى مناقشات المنتدى. |
Toutefois, l'heure exacte de l'ouverture officielle restait incertaine; en effet, on espérait que le Président indonésien assisterait à la cérémonie d'ouverture; or, son emploi du temps pour ce jour n'avait toujours pas été arrêté. | UN | وسوف يترك الوقت الفعلي مفتوحاً رسمياً وغير مؤكد نظراً لأنه من المأمول أن يحضر رئيس إندونيسيا حفل الافتتاح، وأن جدول عمله في ذلك اليوم لم يتحدد بصورة نهائية حتى الآن. |
le Président indonésien a décrété que la corruption ne serait plus tolérée, tous les services gouvernementaux ont reçu pour mission de faire la chasse aux derniers récalcitrants, et de nouvelles lois exigent des autorités nationales qu'elles garantissent la transparence et la responsabilité de l'administration publique. | UN | 32 - وقال إن رئيس إندونيسيا قد أصدر مرسوماً يقضي بعدم السماح بالفساد. وتم تفويض كل من فروع الحكومة بمتابعة أي حالات متبقية بينما تتطلب القوانين الجديدة من السلطات الوطنية كفالة الشفافية والمحاسبة بالنسبة للإدارة العامة. |
le Président indonésien, Susilo Bambang Yudhoyono, est également déterminé à combattre l'épidémie de VIH/sida, comme le montre l'augmentation de 250 % du budget de la santé en 2007. | UN | وأعرب رئيس إندونيسيا أيضا، سوسيلو بامبانغ يودهويونو، عن اهتمامه البالغ بالتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بإقراره لزيادة بنسبة 250 في المائة في ميزانية قطاع الصحة عام 2007. |
B. Déclaration du Président de l'Indonésie 119 − 121 26 | UN | باء - بيان رئيس إندونيسيا 119-121 30 |
Conseiller du Président de l'Indonésie | UN | 37 - مستشار رئيس إندونيسيا |
B. Déclaration du Président de l'Indonésie | UN | باء - بيان رئيس إندونيسيا |
À la reprise de la séance, les participants ont entendu un exposé du Président indonésien, M. Susilo Bambang Yudhoyono, et du Secrétaire général de l'ONU, M. Ban Kimoon, avant de reprendre l'examen du projet de décision. | UN | وعند استئناف الجلسة، وقبل مواصلة النظر في مشروع القرار، استمع مؤتمر الأطراف إلى بيانين قدمهما رئيس إندونيسيا السيد سوسيلو يودهويونو، والأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي - مون. |