ii) Elle se prononce sur l'opportunité de mettre en accusation le Président de la République ou de la personne qui le remplace et, dans l'affirmative, elle continue à connaître de l'affaire, avec l'autorisation de l'Assemblée nationale, jusqu'au prononcé d'un jugement définitif; | UN | `2` إعلان وجود أو عدم وجود مبرر لمقاضاة رئيس الجمهورية أو القائم بأعماله، وإذا كان الأمر كذلك، مواصلة النظر في القضية، بإذن من الجمعية الوطنية، حتى صدور الحكم النهائي؛ |
Si l'action est de caractère abstrait et correctif, elle ne peut être entreprise que par le Président de la République, ou par un sénateur ou député, ou par le Procureur général de la République ou par le Défenseur du peuple; | UN | وإذا كانت المسألة نظرية وتظلمية، فلا يرفعها إلا رئيس الجمهورية أو عضو في مجلس الشيوخ أو النواب، أو وزير العدل أو أمين المظالم؛ |
55. Elle donne son avis sur les questions judiciaires que le Président de la République ou le Président de l'Assemblée Nationale lui soumet. | UN | 55- تبدي محكمة التمييز رأيها في المسائل القضائية التي يعرضها عليها رئيس الجمهورية أو رئيس الجمعية الوطنية. |
72. Les projets de loi (bills) émanent de l'initiative des commissions permanentes, ou de celle des commissions spécialisées créées pour étudier tel ou tel aspect de la législation ou encore du Président ou de l'initiative gouvernementale. | UN | فبعضها تعده اللجان الدائمة وبعضها تعده لجان خاصة تنشأ لمعالجة قضايا تشريعية محددة وبعضها يقترحه رئيس الجمهورية أو مسؤولون آخرون في الفرع التنفيذي. |
Dans les pays les plus touchés par la pandémie, ces organismes sont le plus souvent rattachés au Cabinet du Président ou du Premier Ministre pour assurer le niveau d'autorité voulu. | UN | وفي البلدان المتأثرة على نحو شديد بهذه الجائحة، فإن المجالس الوطنية المعنية بالإيدز تتبع في معظم الحالات لديوان رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء لكي تُخوَّل السلطة اللازمة. |
Si le mandat des députés, sénateurs, du Président de la République ou d'un organe représentatif prend fin durant un état de péril national ou un état de guerre, il peut être prolongé de six mois. | UN | وإذا كانت ولاية النواب أو الشيوخ أو رئيس الجمهورية أو أية هيئة تمثيلية أخرى تنتهي خلال حالة الخطر القومي الماثل أو حالة الحرب، يجوز تمديدها لفترة ستة أشهر. |
Elle donne son avis sur les questions judiciaires que le Président de la République ou le Président de l'Assemblée Nationale lui soumet. | UN | 95- تبدي محكمة التعقيب رأيها في المسائل القضائية التي يعرضها عليها رئيس الجمهورية أو رئيس الجمعية الوطنية. |
Si l'action est de caractère abstrait et correctif, elle ne peut être entreprise que par le Président de la République, ou par un sénateur ou un député, ou par le Procureur général de la République ou par le Défenseur du peuple; | UN | وإذا كانت المسألة نظرية وتظلمية، فلا يرفعها إلا رئيس الجمهورية أو عضو في مجلس الشيوخ أو النواب، أو وزير العدل أو أمين المظالم؛ |
Conformément à la Constitution, la Législature nationale est également habilitée à mettre en accusation le Président de la République ou le premier VicePrésident, à convoquer et à interroger les ministres nationaux ainsi qu'à assumer d'autres fonctions définies dans la Constitution. | UN | وللهيئة التشريعية أيضاً بموجب الدستور الحق في تنحية رئيس الجمهورية أو النائب الأول واستدعاء واستجواب الوزراء القوميين إلى جانب مهام أخرى محددة بموجب الدستور. |
Contre le Président de la République ou le Vice-président du pouvoir exécutif, contre des ministres, des magistrats de la Cour suprême de justice, des députés de l'assemblée nationale, le parquet, le contrôleur général, le procureur général de la république, le défenseur du peuple, les recteurs du conseil national électoral ou des hauts dirigeants militaires. | UN | :: ارتكاب الجريمة ضد شخص رئيس الجمهورية أو نائب الرئيس التنفيذي أو الوزراء أو قضاة المحكمة العليا أو النواب في الجمعية الوطنية أو المدعي العام أو المراقب المالي العام أو المحامي العام أو أمين المظالم أو رؤساء المجالس الانتخابية الوطنية أو أعضاء القيادة العسكرية العليا؛ |
3. Comme le prévoyait l'Accord général, la Mission a poursuivi ses contacts avec chacune des parties dans le cadre de réunions périodiques avec le Président de la République ou ses ministres et avec le Commandement général de l'URNG à Mexico. | UN | ٣ - واستمرت الاتصالات بين البعثة وكل من الطرفين، وفقا لما اشترط في الاتفاق الشامل. وتحقق ذلك من خلال اجتماعات دورية مع رئيس الجمهورية أو مع وزرائه، ومع القائد العام للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، في مكسيكو. |
i) Si le Président de la République ou un quart des membres de l'Assemblée du peuple contestent la conformité d'une loi à la Constitution avant sa promulgation, cette promulgation est suspendue jusqu'à ce que la Cour ait statué, ce dans les 15 jours à compter de la présentation du recours. Si la loi a un caractère urgent, la Haute Cour constitutionnelle doit se prononcer dans les sept jours; | UN | `1` إذا اعترض رئيس الجمهورية أو ربع أعضاء مجلس الشعب على دستورية قانون قبل إصداره، يُوقف إصداره إلى أن تبت المحكمة فيه خلال خمسة عشر يوماً من تاريخ تسجيل الاعتراض لديها وإذا كان للقانون صفة الاستعجال وجب على المحكمة الدستورية أن تبت فيه خلال سبعة أيام. |
En outre, rien n'empêche un citoyen de saisir la Cour constitutionnelle d'un contrôle en conformité d'une loi, à condition que le texte ait déjà été promulgué; avant la promulgation, seuls le Président de la République ou un député peuvent le faire. | UN | ولا شيء يمنع المواطن بالإضافة إلى ما تقدم، من مخاطبة المحكمة الدستورية لطلب رصد قانونية تشريع ما شريطة أن يكون النص القانوني قد تم سنُّه؛ أما إذا لم يكن قد سُن بعد، فلا يجوز لغير رئيس الجمهورية أو نواب البرلمان أن يقوم بذلك. |
Le CONAPINA est présidé par le Président de la République, ou son représentant, et par un délégué ou une déléguée d'autres institutions. | UN | ويترأس المجلس رئيس الجمهورية أو من يمثله ويتألف من مندوب واحد من كل من المؤسسات الأخرى(146). |
Dans les pays les plus touchés par la pandémie, ces organismes sont le plus souvent rattachés au Cabinet du Président ou du Premier Ministre pour assurer le niveau d'autorité voulu. | UN | وفي البلدان المتأثرة على نحو شديد بهذه الجائحة، فإن المجالس الوطنية المعنية بالإيدز تتبع في معظم الحالات لديوان رئيس الجمهورية أو رئيس الوزراء لكي تُخوَّل السلطة اللازمة. |
91. Les projets de loi (bills) émanent de l'initiative des commissions permanentes ou de commissions spécialisées créées pour étudier tel ou tel aspect de la législation, du Président ou d'autres responsables de l'exécutif. | UN | فبعضها تعده اللجان الدائمة وبعضها تعده لجان خاصة تنشأ لمعالجة قضايا تشريعية محددة، وبعضها يقترحه رئيس الجمهورية أو مسؤولون آخرون في الفرع التنفيذي. |
Lorsque la Cour examine des recours en inconstitutionnalité de décisions de la Cour suprême de justice, du Congrès de la République, du Président ou du vice-président de la République, le nombre de ses membres est porté à sept, les deux autres magistrats étant choisis par tirage au sort parmi les suppléants. | UN | وعندما تنظر في قضايا عدم الدستورية ضد محكمة العدل العليا، أو الكونغرس الوطني أو رئيس الجمهورية أو نائب الرئيس، يتم زيادة عدد اﻷعضاء الى سبعة، على أن يختار العضوان الاضافيان من بين البدلاء عن طريق إجراء القرعة بينهم. |
En outre, les mesures qui touchent au < < caractère indépendant, unitaire et démocratique de l'État > > , à la religion bouddhiste, aux droits fondamentaux ou à la durée du mandat du Président ou du Parlement doivent être soumises à un référendum populaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، تخضع لاستفتاء شعبي التدابير التي تؤثر في " استقلال الدولة ووحدتها، وطابعها الديمقراطي " ، أوفي الديانة البوذية، أو الحقوق الأساسية، أو مدة ولاية رئيس الجمهورية أو البرلمان. |
a) Les atteintes à la vie, à l'intégrité, à la santé ou à la liberté du Président ou du Vice-Président de la République; | UN | (أ) حياة أو سلامة أو صحة أو حرية رئيس الجمهورية أو نائب الرئيس. |
34. Les sessions de la Chambre ont lieu en public mais peuvent se tenir à huis clos à la demande du Président de la Chambre, du Président de la République ou d'au moins 20 membres de la Chambre. | UN | ويعقد المجلس جلساته علنيةً ويجوز انعقاده في جلسات سرية بناءً على طلب رئيسه أو رئيس الجمهورية أو عشرين عضواً من أعضائه على الأقل. |
Une telle mesure est prise sur proposition du Président de la République ou du Gouvernement (art. 65 et 129, CE). | UN | ويتم ذلك بناء على اقتراح من رئيس الجمهورية أو من الحكومة )المادتان ٥٦ و ٩٢١ من دستور استونيا(. |