Déclaration de M. Rauf R. Denktash, Président de la République turque | UN | بيان صادر عن السيد رؤوف دنكتاش رئيس الجمهورية التركية |
par le Président de la République turque de Chypre-Nord | UN | ضميمة من رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص |
Le Président de la République turque | UN | رئيس الجمهورية التركية |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint deux lettres se passant de commentaires datées des 20 et 28 janvier 1994, qui vous ont été adressées par S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالتين تعبران عن الموقف بوضوح، مؤرختين ٢٠ و ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، على التوالي، وموجهتين إلى سيادتكم من سعادة السيد رؤوف ر. دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
La Conférence a décidé, sur proposition de Leurs Excellences les Ministres, de considérer le discours de S. E. le Président de la République de Turquie comme document officiel de la conférence. | UN | وبناء على مقترحهم، أقر المؤتمر اعتبار خطاب فخامة رئيس الجمهورية التركية وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
— Dans sa déclaration aux médias du pays, le Président de la République turque a évoqué cette question en déclarant ce qui suit : " La frontière entre l'Iraq et la Turquie est mal délimitée. | UN | - خلال الحديث الذي أجراه سيادة رئيس الجمهورية التركية مؤخرا مع أعضاء وسائل اﻹعلام التركية، كانت التعليقات المحددة التي أدلى بها عند تناوله هذا الموضوع، كما يأتي: |
— En conséquence, toute autre interprétation des observations que le Président de la République turque a faites à cette occasion serait hors de propos. Bagdad, le 4 mai 1995 | UN | - وعليه، فإن أي تعليقات أخرى تُنسب الى سيادة رئيس الجمهورية التركية في أثناء الحديث المشار إليه مع وسائل اﻹعلام التركية، هي خارج السياق تماما. |
J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint une lettre de S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre—Nord, adressée à vous concernant la demande d'admission de la " République de Chypre " en tant que membre à part entière de la Conférence du désarmement. | UN | يشرفني أن أنقل مع هذا رسالة من صاحب الفخامة رؤوف ر. دنكتاس رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، والموجهة إليكم بشأن الطلب الذي تقدمت به " جمهورية قبرص " لﻹنضمام كعضو كامل إلى مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint copie d'une lettre datée du 6 novembre 2009, que vous adresse Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Le Coprésident (M. Treki) (parle en arabe) : L'Assemblée générale va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Abdullah Gül, Président de la République turque. | UN | الرئيس المشارك (السيد التريكي): تستمع الجمعية العامة الآن إلى خطاب فخامة السيد عبد الله غول، رئيس الجمهورية التركية. |
Le 24 novembre 2000, une conférence sur Chypre a eu lieu à Ankara, au palais présidentiel, sous la présidence du Président de la République turque, M. Ahmed Sezer, et avec la participation de dirigeants militaires et politiques turcs ainsi que de M. Denktash. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عقد مؤتمر حول قبرص في القصر الرئاسي في أنقرة برئاسة السيد أحمد سيزر رئيس الجمهورية التركية وشاركت فيه القيادة العسكرية السياسية لتركيا والسيد دانكتاش. |
Le New Anatolian reconnaît son erreur et tient à ce que cette citation ne soit pas attribuée au Président de la République turque de Chypre-Nord, M. Talat. > > Cependant, pour servir sa campagne de désinformation, la partie chypriote grecque s'est hâtée de réagir sans vérifier ses informations à la source. | UN | وتقر صحيفة The New Anatolian بخطئها وهي لا تريد أن تنسب هذه العبارة المقتبسة للسيد طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص " . على أن الطرف القبرصي اليوناني، وتماديا في حملته التضليلية، هب على عجل برد سريع دون تأكيد الخبر من مصادره. |
D'ordre de mon gouvernement, je tiens à appeler votre attention sur une lettre datée du 8 mai 2006 que vous a adressée le prétendu < < Président de la République turque de Chypre-Nord > > et dirigeant de la communauté chypriote turque, M. Mehmet Ali Talat. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أوجه انتباهكم إلى رسالة موجهة إليكم بتاريخ 8 أيار/مايو 2006 من " رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية " المزعوم، السيد محمد علي طلعت، زعيم طائفة القبارصة الأتراك. |
Le 24 novembre 2000, une conférence sur Chypre a eu lieu à Ankara, au palais présidentiel, sous la direction du Président de la République turque, M. Ahmed Sezer, et avec la participation de dirigeants militaires et politiques turcs ainsi que de M. Denktash. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر عقد مؤتمر حول قبرص في القصر الرئاسي في أنقرة برئاسة السيد أحمد سيزر رئيس الجمهورية التركية وشاركت فيه القيادة العسكرية السياسية لتركيا والسيد دنكتاش. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre explicite datée du 11 juillet 2003, qui vous est adressée par S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه، نسخة من الرسالة التفسيرية المؤرخة 11 تموز/يوليه 2003، الموجهة إليكم من معالي السيد رؤوف دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Lettre datée du 9 octobre 2003, adressée au Secrétaire général par S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque | UN | رسالة مؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 موجهة إلى الأمين العام من فخامة السيد رؤوف دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre qui vous est adressée par le Président de la République turque de Chypre-Nord, M. Dervis Eroglu (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من الرسالة المؤرخة 14 تشرين الأول/أكتوبر 2014 والموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de la République turque de Chypre-Nord, M. Derviş Eroğlu (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيَّه نسخة من الرسالة الموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 27 août 2013, que vous a adressée M. Derviş Eroğlu, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 27 آب/أغسطس 2013 الموجهة إليكم من الدكتور درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 20 janvier 2014 que vous a adressée le Président de la République turque de Chypre-Nord, Derviş Eroğlu (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 20 كانون الثاني/ يناير 2014 الموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة). |
Réaffirmant la pertinence du Plan d'action visant à renforcer la coopération économique et commerciale entre les Etats membres, entériné par le septième Sommet islamique et soulignant à cet égard le rôle dynamique et constructif joué par le Président de la République de Turquie dans la conduite des travaux du COMCEC; | UN | وإذ يؤكد مجددا ملاءمة خطة العمل الجديدة الهادفة إلى أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، وإذ يبرز في هذا الصدد الدور الحيوي والبناء الذي يقوم به رئيس الجمهورية التركية في توجيه أعمال لجنة الكومسيك، |