Conformément à l'article 28 du Règlement, le Président et le Vice-Président du Tribunal en sont membres de droit, le Président du Tribunal assumant les fonctions de Président de la Chambre. | UN | وعملا بالمادة 28 من اللائحة، يكون رئيس المحكمة ونائب الرئيس عضوين في الغرفة بحكم منصبيهما، ويكون رئيس المحكمة هو رئيس الغرفة. |
Conformément à l'article 28 du Règlement, le Président et le Vice-Président du Tribunal en sont membres de droit, le Président du Tribunal assumant les fonctions de Président de la Chambre. | UN | وعملا بالمادة 28 من اللائحة، يكون رئيس المحكمة ونائب الرئيس عضوين في الغرفة بحكم منصبيهما، ويكون رئيس المحكمة هو رئيس الغرفة. |
Conformément à l'article 28 du Règlement, le Président et le Vice-Président du Tribunal en sont membres de droit, le Président du Tribunal assumant les fonctions de Président de la Chambre. | UN | وعملا بالمادة 28 من اللائحـة، يكون رئيس المحكمة ونائبه عضوين في الغرفة بحكم منصبيهما، ويكون رئيس المحكمة هو رئيس الغرفة. |
Mohammed Qudra, Directeur de la Chambre de commerce de Gaza, estimait les pertes à 6 millions de dollars par jour. (Jerusalem Post, 31 mars 1995) | UN | وقدر محمد قدرة، رئيس الغرفة التجارية في غزة، أن الخسارة تبلغ ٦ ملايين دولار يوميا. )جيروسالم بوست، ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥( |
Le dossier a été communiqué à la Chambre dans une lettre du 30 juillet 2010, au nom du Secrétaire général de l'Autorité, conformément à l'ordonnance 2010/3 du Président de la Chambre en date du 18 mai 2010 et à l'article 131 du Règlement du Tribunal. | UN | 8 - وقُدم الملف إلى الغرفة برسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2010 باسم الأمين العام للسلطة عملا بالأمر 2010/3 المؤرخ 18 أيار/مايو 2010 الصادر عن رئيس الغرفة وعملا بالمادة 131 من لائحة المحكمة. |
Conformément à l'article 28 du Règlement, le Président et le Vice-Président du Tribunal en sont membres de droit, le Président du Tribunal assumant les fonctions de Président de la Chambre. | UN | وعملا بالمادة 28 من اللائحـة، يكون رئيس المحكمة ونائب الرئيس عضوين في الغرفة بحكم منصبيهما، ويكون رئيس المحكمة هو رئيس الغرفة. |
402. Le 21 avril, Hatem Natsheh, Directeur de la Chambre de commerce d'Hébron, a estimé que les couvre-feux imposés dans la ville entraînaient des pertes quotidiennes de 5 millions de shekels (The Jerusalem Times, 21 avril). | UN | ٤٠٢ - وفي ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥، قدر حاتم النتشه رئيس الغرفة التجارية في الخليل أن حظر التجول المفروض على المدينة يتسبب يوميا في خسائر تبلغ ٥ ملايين دولار. )جروسالم تايمز، ٢١ نيسان/ابريل( |
Toutefois comme l'indique le rapport du Conseil national des droits de l'homme d'octobre 2012, la plupart des établissements n'ont reçu aucune visite du Président de la Chambre pénale en 2011. | UN | غير أنه، وكما جاء في تقرير المجلس الوطني لحقوق الإنسان، عن شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012 لم يزر رئيس الغرفة الجنائية معظمَ المرافق في عام 2011. |
Un exposé écrit du Programme des Nations Unies pour l'environnement, reçu par le Greffe après la date butoir fixée par l'ordonnance 2010/4 du 28 juillet 2010, a néanmoins été versé au dossier sur décision du Président de la Chambre, et distribué aux États parties, à l'Autorité et aux organisations intergouvernementales ayant soumis des exposés écrits. | UN | 11 - وتلقى قلم المحكمة بيانا خطيا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة بعد انقضاء المهلة الزمنية التي حددها الأمر 2010/4 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، أُدرجَ رغم ذلك في ملف القضية بقرار صادر عن رئيس الغرفة وعُمم تبعا لذلك على الدول الأطراف والسلطة والمنظمات المشتركة بين الحكومات التي كانت قد قدمت بيانات خطية. |