Le Président de l'Instance permanente et des représentants des Missions permanentes du Canada, du Danemark, du Mexique et de la NouvelleZélande étaient également présents. | UN | كما حضر الاجتماع رئيس المنتدى الدائم وممثلون عن البعثات الدائمة في الدانمرك وكندا والمكسيك ونيوزيلندا. |
:: Invité le Président de l'Instance permanente à prendre la parole à son conseil d'administration; | UN | :: دعا رئيس المنتدى الدائم لإلقاء كلمة أمام مجلسه التنفيذي |
Le Président de l'Instance permanente a conclu en disant que les préparatifs de la Conférence mondiale sur les populations autochtones ont suscité beaucoup d'espoir chez les dirigeants autochtones et qu'ils devraient servir de catalyseur à de nouvelles initiatives. | UN | واختتم رئيس المنتدى الدائم الاجتماع بقوله إن الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أحيت آمالا عديدة لدى قادة الشعوب الأصلية ودعا إلى أن تكون هذه الأعمال محفّزة لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
66. Un dialogue particulièrement nourri et fructueux s'est développé entre la Présidente de l'Instance permanente, les membres du Groupe de travail et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. | UN | 66- أجري حوار تفاعلي مثير ومفيد بين رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وأعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
le Président de l'Instance a également participé au débat en faisant un exposé sur l'éducation de qualité et les populations autochtones. | UN | واشترك في المناقشة أيضا رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدم بيانا عن توفير التعليم الجيد للشعوب الأصلية. |
Le Comité, où siège un membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones, s'est fait l'écho des préoccupations des peuples autochtones auprès de l'Administrateur du PNUD et de sa direction. | UN | وساهمت اللجنة التي تضم رئيس المنتدى الدائم في لفت انتباه مدير البرنامج الإنمائي وإدارته العليا إلى شواغل الشعوب الأصلية. |
Un conseil d'administration composé en majorité de dirigeants autochtones, dont le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones, gère ce mécanisme, formule des directives stratégiques et prend des décisions définitives au sujet de l'octroi des subventions. | UN | ويدير هذا المرفق مجلسُ إدارة يضم أغلبية من زعماء السكان الأصليين، من بينهم رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ويقدم التوجيه الاستراتيجي ويتخذ القرارات النهائية بشأن المنح. |
Le Conseil a noté que le Président de l'Instance permanente avait remercié le Conseil des efforts déployés pour permettre à des représentants autochtones d'assister à la première session. | UN | وأحاط المجلس علماً بتقدير رئيس المنتدى الدائم لما بذله من جهود لتمكين ممثلي السكان الأصليين من حضور الدورة الأولى للمنتدى الدائم. |
En juin 2007, le Président de l'Instance permanente a organisé un exposé au siège du FIDA afin de sensibiliser le personnel des organisations ayant leur siège à Rome. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، نظم رئيس المنتدى الدائم عرضا في مقر الصندوق بهدف توعية موظفي الوكالات التي مقارها في روما. |
Le Président de l'Instance permanente et un membre du Groupe de travail sur les peuples/communautés autochtones de la Commission africaine sur les droits de l'homme et des peuples autochtones ont été invités en tant que spécialistes. | UN | ووجِّهت الدعوة إلى رئيس المنتدى الدائم وأحد أعضاء فريق العمل المعني بالشعوب والمجتمعات الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب للمشاركة كأشخاص من أهل الرأي والخبرة. |
Mme Rosebush a relevé que la société civile et les peuples autochtones étaient tous deux représentés au Conseil du Programme ONU-REDD, dont faisait partie le Président de l'Instance permanente des questions autochtones. | UN | ولاحظت السيدة روزبوش أن المجتمع المدني والشعوب الأصلية كليهما ممثلان في مجلس سياسات برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بما في ذلك رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
À sa neuvième session, le Président du Groupe de travail sur le projet de déclaration en question a invité le Président de l'Instance permanente à prendre la parole et à donner son point de vue sur la façon dont se déroule l'élaboration de la déclaration. | UN | وفي الدورة التاسعة للفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وجه رئيس الفريق الدعوة إلى رئيس المنتدى الدائم للتكلم في الاجتماع والإعراب عن آرائه بشأن التقدم المحرز في وضع الإعلان. |
13 h 15 M. James Anaya, Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones; M. Paul Kanyinke Sena, Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones; et Mme Myrna Cunningham, membre de l'Instance permanente sur les questions autochtones | UN | 13:15 مؤتمر صحفي للسيد جيمس أنايا، المقرِّر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية؛ والسيد بول كانينكي سينا، رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية؛ والسيدة ميرنا كننغهام، العضو في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones a pris note de la coordination entre les trois mécanismes des Nations Unies relatifs aux peuples autochtones et a souligné que le principal objectif était la mise en œuvre de la Déclaration. | UN | 22- وأشار رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى التنسيق بين آليات الأمم المتحدة الثلاث المعنية بالشعوب الأصلية، وأكد على الهدف الشامل لتنفيذ الإعلان. |
M. Paul Kanyinke Sena, Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones, a présenté les recommandations de l'Instance relatives à la Conférence mondiale qui figuraient dans le rapport sur les travaux de sa douzième session. | UN | 32- وقدم بول كانيينك سينا، رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، عرضاً موجزاً لتوصيات المنتدى المتعلقة بالمؤتمر العالمي، والواردة في تقرير دورته الثانية عشرة. |
Le Président de l'Instance permanente a pris acte de la préoccupation des participants concernant la diffusion d'informations au niveau local et des difficultés spécifiques rencontrées en Afrique, en Amérique latine et en Asie. | UN | 103- وتناول رئيس المنتدى الدائم شواغل المشاركين بشأن نشر المعلومات على المستوى المحلي، وأقر بالتحديات المحددة التي شهدتها أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا. |
Le Président de l'Instance permanente a commencé son intervention en souhaitant la bienvenue aux participants dans sa langue maternelle (autochtone) et en rendant hommage au peuple Mohawk de la communauté Kahnawake, sur le territoire traditionnel duquel la réunion avait lieu. | UN | 6 - واستهل رئيس المنتدى الدائم كلمته بتوجيه التحية إلى المشاركين بلغته الأصلية، وبتوجيه تحية إجلال لشعب الموهوك المنتمي إلى طائفة كاهناواكي، والذي يُعقد الاجتماع على أرضه التقليدية. |
La chef du secrétariat de l'Instance permanente, Chandra Roy-Henriksen, a adressé ses remerciements au Secrétaire exécutif de la Convention sur la diversité biologique pour son accueil et au Président de l'Instance permanente pour sa participation à la réunion. | UN | 9 - واستهلّت رئيسة أمانة المنتدى الدائم، شاندرا روي - هنريكسن، كلمتها بشكر الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي على ما أبـداه من ترحيب، وشكرت رئيس المنتدى الدائم على مشاركته في الاجتماع. |
97. Le Groupe de travail a souligné la précieuse contribution que constituait pour ses travaux le dialogue organisé avec les autres entités saisies des questions autochtones, ainsi que la nécessité de continuer à inviter à sa session la Présidente de l'Instance permanente et le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones, ainsi que tout autre organe compétent. | UN | 97- وأشار الفريق العامل إلى الإسهام القيّم للحوار التفاعلي الذي عُقد بالاشتراك مع الهيئات الأخرى المعنية بقضايا الشعوب الأصلية، وأكد على ضرورة الدأب على استدعاء رئيس المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، وأية هيئات أخرى مختصة، لحضور دورات الفريق العامل. |