Grâce au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, les États-Unis demeurent le plus grand fournisseur de l'aide associée au VIH. | UN | وبفضل خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، تظلّ الولايات المتحدة أكبر مقدمي المساعدة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Il convient également de mentionner tout particulièrement le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour lutter contre le sida, qui a fait une contribution substantielle à notre programme de traitement. | UN | ومما يجدر بالتنويه خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة لإغاثة المصابين بالايدز لمساهمتها الضخمة في برنامجنا العلاجي. |
Le financement du Plan mondial est assuré par le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, la Fondation Bill et Melinda Gates, Chevron Corporation et Johnson and Johnson. | UN | وتُمول الخطة العالمية عن طريق خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، وشركتَي شيفرون وجونسون أند جونسون. |
Le principal programme de santé bilatéral jamais lancé à ce jour est le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida. | UN | وتقدّمت الولايات المتحدة ببعض أفضل المبادرات الثنائية المعروفة، بوضع خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز؛ وهو أضخم برنامج صحي ثنائي يُنفّذ على الإطلاق. |
Le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR) constitue, du fait de ses programmes de prévention, de traitements et de soins, un exemple de programme gouvernemental qui adopte une démarche globale vis-à-vis des femmes. | UN | وبفضل برامج الوقاية والعلاج والرعاية في خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، تشكل هذه الخطة نموذجا لبرنامج حكومي يعتمد نهجا شاملا فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
Et je remercie également le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida qui nous a aidés à obtenir ces résultats. | UN | وأود أيضاً أن أشيد بخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز لما قدمته لنا من مساعدة في الوصول إلى تلك النتائج. |
Nous apprécions tout particulièrement l'aide reçue des donateurs, comme les États-Unis par le biais du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | ونحن نقدر بشكل خاص، المساعدة التي نتلقاها من الجهات المانحة، مثل الولايات المتحدة، عبر خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
À l'international, elle a toujours appuyé fortement le financement intégral par les États-Unis du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، كانت دائما مؤيدا قويا لقيام الولايات المتحدة بالتمويل الكامل لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، وللصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Il a obtenu des fonds du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, du Fonds mondial de lutte contre le sida et d'autres donateurs pour appuyer ces activités. | UN | وقد عبأت تمويلا مقدَّما من خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة من الإيدز، ومن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، ومن جهات مانحة أخرى، لغرض دعم هذه الجهود. |
Le Gouvernement bénéficie du soutien technique et financier de ses partenaires dans le secteur de santé - l'OPS/OMS, l'UNICEF et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, dont le nom a été changé en United States Global Leadership against HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. | UN | 292 - - وتستفيد حكومة غيانا من الدعم التقني والمالي المقدم من شركائها في قطاع الصحة - - ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة في مجال الإيدز، والتي أعيد تسميتها بالقيادة العالمية للولايات المتحدة لمحاربة الإيدز والسل والملاريا. |
L'OMS et ONUSIDA sont intervenus vigoureusement pour que les pays obtiennent des financements auprès du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ainsi que du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وكان دور منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك حسما في تمكين البلدان من تأمين الحصول على تمويل من الصندوق الدولي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وكذلك من البرنامج الأمريكي لخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Dans le cadre de sa nouvelle stratégie et de l'Initiative pour la sécurité sanitaire mondiale du Président, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida augmentera son investissement dans des programmes qui renforcent les mesures prises à l'échelon national en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وإذ تستشرف خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز المستقبل في إطار استراتيجيتها الجديدة ومبادرة الرئيس المعنية بالصحة العالمية، فإنها ستزيد استثمارها في البرامج التي تعزز الاستجابات القطرية المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
Les États membres de la CARICOM mesurent et apprécient les fonds de plus en plus importants versés au titre du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et, de la même manière, nous apprécions l'aide apportée par la République fédérale d'Allemagne en faveur des initiatives du Partenariat pancaraïbes de lutte contre le VIH/sida. | UN | ونحن في الجماعة الكاريبية، نلاحظ ونقدر الزيادة التي قدمتها خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، وبالمثل، نقدر المساعدة التي تقدمها جمهورية ألمانيا الاتحادية دعما لمبادرات الشراكة الكاريبية. |
Nous disposons de nouveaux instruments et initiatives multilatéraux et bilatéraux impressionnants, comme par exemple le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | إن أمامنا الآن أدوات ومبادرات متعددة الأطراف وثنائية تدعو للإعجاب، بما فيها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة لإغاثة المصابين بالإيدز، والمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
S'appuyant sur cet élan, le Plan d'urgence du Président des États-Unis d'Amérique pour la lutte contre le sida et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme ont permis d'obtenir des fonds pour renforcer les systèmes de santé dans certaines des zones qui en ont le plus besoin. | UN | وللاستفادة من الزخم، بدأت خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا تدعيم تمويل برامج الإيدز لتعزيز الأنظمة الصحية في بعض من أكثر الأماكن احتياجا. |
Nous avons beaucoup à apprendre du fonctionnement d'initiatives comme le Fonds mondial de la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la GAVI Alliance, et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, entre autres. | UN | وهناك قدر كبير يمكن تعلمه من أعمال المبادرات الصحية العالمية، مثل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والتحالف العالمي للقاحات والتحصين وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز، في جملة مبادرات أخرى. |
Le Programme entretient de solides relations avec ses partenaires pour le développement, tels que le Groupe international des donateurs, le groupe des organes d'exécution du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida et le Groupe thématique des Nations Unies sur le VIH et le sida au niveau national. | UN | وللبرنامج الوطني علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، مثل مجموعة المانحين الدوليين ومجموعة منفذي خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مكافحة الإيدز وفريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالإيدز. |
En République d'Afrique du Sud, l'Ordre de Malte collabore avec la Conférence des évêques catholiques de l'Afrique du Sud ainsi qu'avec le Catholic Services Relief sur un programme commun de traitement, financé par le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida. | UN | وفي جمهورية جنوب أفريقيا، تعمل منظمة فرسان مالطة مع مؤتمر جنوب أفريقيا للأساقفة الكاثوليك، وخدمات الغوث الإنساني الكاثوليكي، في برنامج للعلاج المشترك للمصابين بالفيروس، يتم تمويله من قبل خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Aujourd'hui encore, bien que les besoins soient de plus en plus criants, plus de 31 000 personnes reçoivent un traitement antirétroviral contre le sida en Haïti, grâce à l'appui du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et également avec l'appui du Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR). | UN | واليوم، على الرغم من أن الحاجة لا تزال أشد إلحاحاً، يتلقى علاج مضادات الفيروسات العكوسة ما يربو على 000 31 شخص من مرضى الإيدز في هايتي، بفضل دعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |
Le ministère utilise des pochettes contenant les modèles des meilleures pratiques pour diffuser les enseignements grâce à une amélioration de la qualité et à des activités de mobilisation sociale dans tous les districts, en ayant recours aux organisations financées par les ONG et au Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (sigle anglais: PEPFAR). | UN | وهناك مجموعات صغيرة لنماذج من أفضل الممارسات تستخدمها الوزارة ليتوالى اكتساب الدروس من خلال تحسين الجودة وأنشطة التعبئة الاجتماعية في جميع المقاطعات، مستعينة في ذلك بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الممولة بموجب خطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للمساعدة في مجال مكافحة الإيدز. |