"رئيس روسيا" - Traduction Arabe en Français

    • le Président de la Russie
        
    • le Président de la Fédération de Russie
        
    • du Président russe
        
    • le Président russe
        
    le Président de la Russie a exposé cette position à l'ONU dès 1992. UN وقد طرح رئيس روسيا هذا الموقف في اﻷمم المتحدة في عام ٢٩٩١.
    L'initiative lancée par le Président de la Russie en 2000 visant à revitaliser les travaux du Comité d'état-major reste d'actualité. UN لذا لا تزال المبادرة التي تقدم بها رئيس روسيا عام 2000 لتعزيز عمل اللجنة محتفظا بأهميته.
    le Président de la Russie, M. Medvedev, a avancé l'idée d'un grand traité européen sur la sécurité. UN وقد طرح رئيس روسيا ميدفيديف فكرة إبرام معاهدة أوروبية رئيسية بشأن الأمن.
    le Président de la Fédération de Russie a évoqué depuis cette tribune un < < projet commun d'unification > > (A/64/PV.4), imposé par la vie elle-même. UN كما تكلم رئيس روسيا من هذه المنصة عن برنامج جماعي للوحدة تفرضه الحياة نفسها.
    La conclusion d'un accord sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique, dont le Président de la Fédération de Russie a proposé l'élaboration, pourrait être une bonne base pour examiner et résoudre toutes ces questions. UN ويمكن توفير إطار جيد لمناقشة كل هذه المسائل وحلها، وذلك عن طريق إبرام اتفاق بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي، وقد اقترح رئيس روسيا صياغة هذا الاتفاق.
    Tu crois vraiment, qu'une agent Soviétique entraînée ne pouvait pas tuer le Président russe, en l'ayant dans sa ligne de mire, si elle le voulait? Open Subtitles أتعتقد أن عميلة مدربة لن تتمكن من قتل رئيس روسيا من بعد معقول إن لم ترغب
    Au Sommet du millénaire, le Président de la Russie a proposé de convoquer à Moscou une conférence internationale sur la prévention de la course aux armement dans l'espace, qui se tiendrait au printemps 2001, au moment où l'on commémorera le quarantième anniversaire du premier voyage de l'homme dans l'espace. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس روسيا عقد مؤتمر دولي في موسكو، في ربيع عام 2001، حول منع عسكرة الفضاء الخارجي، مع الاحتفال بالذكرى السنوية الأربعين لأول رحلة للإنسان إلى الفضاء الخارجي.
    C'est exactement ce que le Président de la Russie avait à l'esprit lorsqu'il a proposé d'examiner au Sommet du millénaire les aspects juridiques du recours à la force dans les relations internationales en cette ère de mondialisation. UN وهذا هو بالضبط ما كان يدور في ذهن رئيس روسيا عندما تقدم باقتراحه الداعي إلى النظر خلال انعقاد القمة اﻷلفية في الجوانب القانونية لاستخدام القوة في العلاقات الدولية في عصر العولمة الذي نعيشه.
    D'importants accords ont été conclus lors de la récente rencontre à Moscou entre le Président de la Russie et le Président des États-Unis d'Amérique. UN كما تــم التوصــل الــى اتفاقات هامة أثناء الاجتماع الذي عقد مؤخرا في موسكو بين رئيس روسيا ورئيس الولايات المتحدة الامريكية.
    Comme le Président de la Russie le notait dans son message du 23 février 1996 à l'Assemblée fédérale, c'est la première fois qu'au XXe siècle la Russie ne connaît pas de réelle menace militaire. UN وكما لاحظ رئيس روسيا في رسالته إلى الجمعية الاتحادية في ٣٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، فﻷول مرة في القرن العشرين، لا يوجد خطر عسكري حقيقي يهدد روسيا.
    À l'occasion d'une réunion qui a eu lieu le 18 août à Sotchi, le Président de la Russie a donné l'assurance au Président pakistanais, Asif Ali Zardari, que notre pays était prêt à fournir au Pakistan toute l'assistance possible pour atténuer les conséquences de l'inondation. UN وخلال الاجتماع الذي عقد في 18 آب/أغسطس في سوتشي، أكد رئيس روسيا لرئيس باكستان آصف علي زرداري أن بلدنا مستعد أن يقدم لبلده كل مساعدة ممكنة للتخفيف من الآثار الناجمة عن الفيضانات.
    Dans le cadre de l'initiative présentée par le Président de la Russie visant à créer une infrastructure mondiale de l'énergie nucléaire, le Centre international d'enrichissement de l'uranium a été créé en 2007, en coopération avec la République du Kazakhstan, sur le site du Combinat chimique d'électrolyse d'Angarsk (société anonyme). UN وفي إطار المبادرة التي قدمها رئيس روسيا لإنشاء مرفق أساسي عالمي معني بالطاقة النووية، أنشئ المركز الدولي لتخصيب اليورانيوم في عام 2007، بالتعاون مع جمهورية كازاخستان، في مباني شركة الأسهم المشتركة العامة لمصنع أنغارسك الكيميائي للتحليل الكهربائي.
    le Président de la Russie a également déclaré : UN وقال رئيس روسيا أيضا:
    Les participants au sommet ont chaleureusement salué l'initiative présentée par le Président de la Russie, V. V. Poutine, de création de centres internationaux pour la fourniture de services liés au cycle du combustible nucléaire, qui offriront une solution de remplacement à la mise au point d'éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire (enrichissement et retraitement du combustible nucléaire irradié). UN ورحب مؤتمر القمة ترحيباً حاراً بمبادرة رئيس روسيا فلاديمير بوتين الخاصة لإنشاء مراكز دولية لتقديم خدمات تتعلق بدورة الوقود النووي. ومن شأن ذلك أن يوفر بديلاً لصنع عناصر حساسة من دورة الوقود النووي - تخصيب وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد.
    le Président de la Fédération de Russie a présenté à la réunion d'Halifax une initiative étroitement liée à ce problème. Il a ainsi proposé que le " groupe des huit " tienne une conférence au sommet à Moscou pour examiner toute la gamme des questions relatives à la sécurité nucléaire. UN وترتبط ارتباطاً وثيقاً بذلك المبادرة التي تقدم بها رئيس روسيا في اجتماع هاليفاكس ﻟ " مجموعة الثمانية " لعقد مؤتمر قمة في موسكو لمناقشة كامل نطاق القضايا المتصلة باﻷمن النووي.
    Au mois d'avril, mon pays a accueilli un événement important au cours duquel le Président de la Fédération de Russie et le Président des États-Unis ont signé le Traité sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. UN لقد استضاف بلدي في نيسان/أبريل حدثا هاما وقّع خلاله رئيس روسيا ورئيس الولايات المتحدة المعاهدة المعنية بتدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.
    Dans le cadre de l'évolution de cette loi, le Président russe a approuvé une disposition concernant les principaux sites culturels du peuple de la Fédération de Russie et dressé un inventaire national du patrimoine culturel du peuple russe. UN وتطويرا لهذا القانون اعتمد رئيس روسيا نصا بشأن المواقع اﻷساسية للتراث الثقافي لشعوب الاتحاد الروسي، وأعدت قائمة حصر رسمية لهذه اﻷماكن لشعوب روسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus