"رئيس مجلس الأمن المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • du Président du Conseil de sécurité du
        
    • le Président du Conseil de sécurité le
        
    • du Président du Conseil en date du
        
    • son président datée du
        
    • par son président le
        
    • par le Président du Conseil le
        
    L'UE a souligné que la création d'une force somalienne militaire nationale devrait se faire dans le cadre d'un plan national de sécurité et de stabilisation et se conformer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet 2005. UN وأكد الاتحاد الأوروبي على ضرورة أن يتم إنشاء أي قوة عسكرية صومالية وطنية في إطار الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، وبشكل يتمشى مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005.
    En application de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 26 novembre 2008 (S/PRST/2008/44), la Mission EULEX travaille dans le domaine de l'état de droit sous l'autorité générale et dans le cadre de la neutralité de l'Organisation des Nations Unies. UN وعملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/44)، تعمل بعثة الاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة وموقفها المحايد إزاء المركز.
    Sur la base de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet 2005 (S/PRST/2005/32), j'ai chargé mon Représentant spécial de prendre plus de contacts avec les dirigeants des institutions fédérales de transition afin de susciter un dialogue sans exclusive. UN 8 - وبناء على بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 (S/PRST/2005/32)، وجهتُ تعليمات إلى ممثلي الخاص لتكثيف اتصالاته مع قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تعزيز إجراء حوار شامل.
    Pour commencer, et pour donner un exemple frappant de fait sélectif de nature à prêter à confusion, permettez-moi d'évoquer la manière dont, à la fin de votre lettre, vous vous référez à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 17 octobre 2006. UN وبداية، وكمثال ملحوظ على الانتقاء المضلل، أشير إلى الأسلوب الذي اتبعتموه قرب ختام رسالتكم، إذ تشيرون إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Rapport du Secrétaire général en date du 13 mars 2007 (S/2007/143) sur les questions transfrontières en Afrique de l'Ouest, comme suite à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 9 août 2006 (S/PRST/2006/38). UN تقرير الأمين العام المؤرخ 13 آذار/مارس 2007 (S/2007/143) عن القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 9 آب/أغسطس 2006 (S/PRST/2006/38).
    Ce premier élément est fondé sur la façon dont le Conseil de sécurité comprend l'illégalité, d'après la description du mandat du Groupe [voir la déclaration du Président du Conseil en date du 2 juin 2000 - (S/PRST/2000/20)]. UN ويستند هذا العنصر الأول إلى فهم مجلس الأمن لمفهوم " عدم القانونية " على النحو الوارد في ولاية الفريق (انظر بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2000 - S/PRST/2000/20).
    La nomination de l'Envoyé spécial du Secrétaire général en Afrique a été proposée par le Secrétaire général dans une lettre du 12 décembre 1997 adressée au Président du Conseil de sécurité (S/1997/994) et approuvée par le Conseil comme indiqué dans la lettre de son président datée du 19 décembre 1997 (S/1997/995). UN 43 - عُيِّن المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، وفق اقتراح الأمين العام الوارد في رسالته المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 (S/1997/994) الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن، ورد رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997 (S/1997/995) الذي يعرب فيه عن دعم المجلس لمقترحه.
    Rappelant la déclaration faite par son président le 30 janvier 1997 (S/PRST/1997/3), UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/PRST/1997/3(،
    Au même titre que la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 20 décembre 2006 (S/PRST/2006/56), le rapport d'évaluation fournit des orientations pour les travaux futurs du Comité et de la Direction exécutive, notamment en ce qui concerne : UN ويعدُّ التقرير الاستعراضي، إلى جانب بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/56)، بمثابة دليل يسترشد به في تصريف أعمال اللجنة والمديرية التنفيذية مستقبلاً، إذ ينص بشكل خاص على ما يلي:
    Rappelant l'importance de la mise en oeuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2000 relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, et la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 31 octobre 2001 sur les femmes, la paix et la sécurité, UN وإذ يشير إلى أهمية تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، فضلا عن بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن المرأة والسلام والأمن()،
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord d'Accra III sur la Côte d'Ivoire, adopté le 30 juillet 2004 à Accra, ainsi qu'à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 5 août 2004 (S/PRST/2004/29) et à mes lettres précédentes au Président du Conseil de sécurité lui transmettant les rapports du Groupe de suivi tripartite créé en vertu de l'Accord d'Accra III. UN أتشرف بالإشارة إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار الذي أقر في 30 تموز/يوليه 2004 في أكرا، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2004 (S/PRST/2004/29)، وإلى رسائلي السابقة إلى رئيس مجلس الأمن التي أحيلت بها تقارير فريق الرصد الثلاثي الذي أنشئ بموجب اتفاق أكرا الثالث.
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord d'Accra III sur la Côte d'Ivoire en date du 30 juillet 2004, à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 5 août 2004 (S/PRST/2004/29) et à mes lettres précédentes transmettant au Président du Conseil de sécurité les rapports du Groupe de suivi tripartite créé en vertu de l'Accord d'Accra III. UN يشرفني أن أشير إلى اتفاق أكرا الثالث بشأن كوت ديفوار، المؤرخ 30 تموز/يوليه 2004، وإلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2004 (S/PRST/2004/29) وإلى رسائلي السابقة التي أحلت بها إلى رئيس مجلس الأمن تقارير فريق الرصد الثلاثي، الذي أنشئ بموجب ذلك الاتفاق.
    Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 12 décembre 2002 (S/PRST/2002/33), j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint un rapport daté du 8 août 2006 sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2006 (voir annexe). UN وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، يشرفني أن أحيل إليكم طيا التقرير المؤرخ 8 آب/أغسطس 2006 عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، والذي يغطي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 20 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق).
    Conformément à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 12 décembre 2002 (S/PRST/2002/33), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2006. UN وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2002 (S/PRST/2002/33)، أرفق لكم طيا تقريرا عن الأنشطة التي اضطلعت بها بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 2 حزيران/يونيه 2006.
    4. Constate qu'il convient de rendre plus prévisible, durable et souple le financement des organisations régionales lorsqu'elles entreprennent des missions de maintien de la paix sous mandat des Nations Unies, et attend avec intérêt le rapport que doit lui présenter le Secrétaire général pour donner suite à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 18 mars 2009; UN 4 - تسلم بضرورة تعزيز إمكانية التنبؤ بتمويل المنظمات الإقليمية عندما تضطلع بحفظ السلام في إطار ولاية للأمم المتحدة واستدامة هذا التمويل والمرونة فيه، وتتطلع إلى تلقي التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عملا ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 18 آذار/مارس 2009(7)؛
    Ces dirigeants ont bien accueilli la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 14 juillet 2005 et exprimé leur soutien à l'initiative du Représentant spécial. Ils ont cependant profité de l'occasion pour dire qu'ils craignaient que le Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi n'engagent une confrontation armée avec eux. UN ورحّب هؤلاء القادة ببيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تموز/يوليه 2005 وأعربوا عن دعمهم لمبادرة ممثلي الخاص، ولكنهم اغتنموا الفرصة أيضا للإعراب عن قلقهم من أن الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي قد يلجآن إلى المواجهة المسلحة معهم.
    Conformément à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 14 août 2001, nous demandons donc au Conseil de sécurité d'approuver la demande du Gouvernement papouan-néo-guinéen, telle qu'elle figure à l'alinéa 2) du paragraphe 7 de l'aide-mémoire. UN واتساقا مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 آب/أغسطس 2001، نطلب إلى المجلس الموافقة على طلب حكومة بابوا غينيا الجديدة الوارد في الفقرة 7 (2) من المذكرة.
    Le dépassement est dû à la tenue de consultations plus fréquente avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police conformément à la déclaration faite par le Président du Conseil de sécurité le 5 août 2009 (S/PRST/2009/24). UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى ارتفاع وتيرة عقد جلسات المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة وفقا لبيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 5 آب/أغسطس 2009 (S/PRST/2009/24)
    Il a fait sien le rapport d'évaluation présenté par le Comité contre le terrorisme (S/2006/989), qui, avec la Déclaration du Président du Conseil en date du 20 décembre 2006 (S/PRST/2006/56), définissait les grandes orientations des travaux futurs du Comité et de la Direction : UN وأقر المجلس تقرير استعراض لجنة مكافحة الإرهاب (S/2006/989) الذي قدم، مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/56)، توجيهات لعمل اللجنة والمديرية التنفيذية في المستقبل وخاصة التوجيهات التالية:
    Il a fait sien le rapport d'évaluation présenté par le Comité contre le terrorisme (S/2006/989), qui, avec la Déclaration du Président du Conseil en date du 20 décembre 2006 (S/PRST/2006/56), définissait les grandes orientations des travaux futurs du Comité et de la Direction : UN وأقر المجلس تقرير استعراض لجنة مكافحة الإرهاب (S/2006/989) الذي قدم، مع بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/56)، توجيهات لعمل اللجنة والمديرية التنفيذية في المستقبل وخاصة ما يلي:
    Rappelant la déclaration de son président datée du 19 décembre 2008 (S/PRST/2008/47) et réaffirmant qu'il est nécessaire de créer un mécanisme spécial appelé à exercer certaines fonctions essentielles des Tribunaux après leur fermeture, notamment de juger les fugitifs faisant partie des plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes commis, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،
    Rappelant la déclaration faite par son président le 30 janvier 1997 (S/PRST/1997/3), UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/PRST/1997/3(،
    Après l'adoption de la résolution 913 (1994) du 22 avril 1994 et la déclaration faite par le Président du Conseil le 1er juin 1994, la FORPRONU s'est activement employée à obtenir la conclusion d'un accord sur la cessation générale des hostilités comme seule option viable et durable par rapport aux solutions militaires partielles et locales décrites ci-dessus. UN وبعد اعتماد القرار ٩١٣ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وبيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، سعت القوة بنشاط الى التوصل الى وقف شامل لﻷعمال العدائية باعتباره البديل الوحيد القابل للبقاء والاستمرار للحلول العسكرية الجزئية والمحلية الموصوفة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus