À Jakarta, la Mission s'est entretenue avec des ministres du Gouvernement, des hauts fonctionnaires et aussi, notamment, avec le Président de la Chambre des représentants. | UN | وفي جاكرتا، عقدت البعثة لقائات مع وزراء في الحكومة ومسؤولين رسميين رفيعي الرتبة، وبالأخص مع رئيس مجلس النواب. |
J'aimerais, au nom de la Conférence et en mon nom personnel, souhaiter une chaleureuse bienvenue à S. E. M. Yohei Kono, Président de la Chambre des représentants du Japon. | UN | وأودّ، باسمي وباسم المؤتمر، أن أرحب ترحيباً حاراً بسعادة السيد يوهاي كونو، رئيس مجلس النواب في اليابان. |
Avant la réunion, mon Représentant spécial a rencontré le Président du Conseil des représentants, à la demande de celui-ci, pour discuter de la marche à suivre. | UN | وقبل انعقاد هذا الاجتماع، اجتمع ممثلي الشخصي مع رئيس مجلس النواب بناء على طلبه لمناقشة سبل المضي قدما. |
Les lois adoptées sont signées par le Président de la Chambre des députés, par le Président de la République et par le Premier Ministre. | UN | ويقوم رئيس مجلس النواب ورئيس الجمهورية ورئيس الوزراء بتوقيع القانون الذي أُقر. |
Il rend compte directement au Parlement par l'intermédiaire du Bureau du Président du Parlement. | UN | وترفع تقارير المراجع العام إلى البرلمان مباشرة من خلال مكتب رئيس مجلس النواب. |
le Président du Congrès a comparu devant le juge, qui a conclu que le placement en détention ne se justifiait pas. | UN | وقد مثل رئيس مجلس النواب أمام القاضي الذي خلص في حكمه إلى أن الاعتقال لا مبرر له. |
J'invite à présent le Président de la Chambre des représentants du Japon, M. Yohei Kono, à prendre la parole devant la Conférence. | UN | والآن أدعو رئيس مجلس النواب في اليابان، السيد يوهاي كونو، إلى مخاطبة المؤتمر. |
Le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général pour l'Iraq a assisté à cette réunion, qui était accueillie par le Président de la Chambre des représentants jordanienne. | UN | واستضاف الاجتماع رئيس مجلس النواب الأردني وحضره الممثل الخاص المؤقت للأمين العام في العراق. |
À ce jour, aucune femme n'a exercé la fonction de Président de la Chambre des représentants. | UN | ولم يتم حتى الآن لأي امرأة شغل منصب رئيس مجلس النواب. |
Des référendums sont également organisés à l'initiative du Président de la Chambre des représentants. | UN | وتنظﱠم كذلك استفتاءات بناء على مبادرة من رئيس مجلس النواب. |
Le 18 février, le Président du Conseil des représentants a renommé M. Shanshal. | UN | وفي 18 شباط/فبراير، أعاد رئيس مجلس النواب تعيين السيد شنشل. |
Le 24 février, mon Représentant spécial s'est entretenu séparément avec le Président du Conseil des représentants AlNujaifi et le Ministre des finances, Rafi al-Issawi. | UN | وفي 24 شباط/فبراير، اجتمع ممثلي الخاص بشكل منفصل مع رئيس مجلس النواب النجيفي ووزير المالية رافع العيساوي. |
En septembre, le Président du Conseil des représentants s'est rendu à Ankara et Téhéran pour présenter la feuille de route du Gouvernement iraquien. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، زار رئيس مجلس النواب أنقرة وطهران لعرض خريطة الطريق التي اقترحتها حكومة العراق. |
Le lendemain, ils ont renouvelé ce message lors d'entretiens avec le Président de la Chambre des députés et le Président du Sénat. | UN | وفي اليوم التالي، كرروا اﻹعراب عن قلقهم في الاجتماعين اللذين عقدوهما مع رئيس مجلس النواب ورئيس مجلس الشيوخ. |
41. Le Président du Conseil des ministres est nommé par le Président de la République en consultation avec le Président de la Chambre des députés et conformément à des consultations avec les députés, celles—ci ayant force obligatoire. | UN | ١٤- ويسمي رئيس الجمهورية رئيس مجلس الوزراء بعد التشاور مع رئيس مجلس النواب ووفقاً لمشاورات مع النواب لها قوة إلزامية. |
Deux sénateurs... ont confirmé que le Président du Parlement est mort apparemment d'un suicide... je ne voudrais pas faire ça. | Open Subtitles | عضوان في مجلس الشيوخ , اكدوا ذلك ان رئيس مجلس النواب قد مات على مايبدوا منتحرا |
En effet, comme tout député, le Président du Congrès jouit du privilège d'ante juicio et doit ainsi être entendu dans le cadre d'une procédure préliminaire au terme de laquelle le ministère public décide ou non de poursuivre. | UN | ففي واقع الأمر، يتمتع رئيس مجلس النواب مثله مثل كل نائب بامتياز إجراءات ما قبل المحاكمة، إذ يجب الاستماع إليه في إطار إجراء تمهيدي تقرر النيابة العامة في نهايته ملاحقة المتهم أو عدم ملاحقته. |
Il a été mis en place à l'initiative du Parlement polonais et il est dirigé par le Président de la Chambre basse. | UN | وكانت هذه اللجنة قد أنشئت بمبادرة من البرلمان البولندي ويتولى رئاستها رئيس مجلس النواب. |
Des personnalités éminentes ont pris la parole, notamment M. Luciano Violante, Président de la Chambre des députés de l’Italie, et M. Domenico Fisichella, sénateur, Vice-Président du Sénat italien et représentant de M. Nicola Mancino, Président du Sénat italien. | UN | وكان من بين الشخصيات البارزة التي تحدثت أثناء المؤتمر اﻷونرابل لويسيانو فيولانتي رئيس مجلس النواب اﻹيطالي واﻷونرابل دومينسيو فيشيلا عضو مجلس الشيوخ ونائب رئيس مجلس الشيوخ اﻹيطالي وممثل اﻷونرابل نيكولا مانسينو رئيس مجلس الشيوخ اﻹيطالي. |
Le vide laissé par la démission du Président du Conseil des représentants en décembre 2008 a retardé plusieurs projets, notamment la création de la Haute Commission indépendante des droits de l'homme. | UN | 46 - وقد تسبب الفراغ الناشئ عن استقالة رئيس مجلس النواب في كانون الأول/ديسمبر 2008 في تأخير عدد من المشاريع المقرر اعتمادها، من بينها اللجنة العليا المستقلة لحقوق الإنسان. |
- Merci d'être venu, M. Trumbull. | Open Subtitles | شكرا للجلوس في، السيد رئيس مجلس النواب. |
Réunion avec le Président de la Wolesi Jirga et les présidents de deux commissions permanentes | UN | لقاء مع رئيس مجلس النواب واثنين من رؤساء اللجان الدائمة |