Nous remercions le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA de ses efforts et nous espérons sincèrement que ce projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وإننا نشكر رئيس مجلس محافظي الوكالة على جهوده ويحدونا وطيد الأمل بأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Nous félicitons le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA de ses efforts et espérons que le projet de résolution qui nous est soumis sera adopté par consensus. | UN | ونحن نثني على رئيس مجلس محافظي الوكالة لجهوده، ونأمل أن يعتمد مشروع القرار الحالي بتوافق الآراء. |
À cet égard, nous approuvons les efforts déployés par le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et espérons que le présent projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وفي ذلك الصدد، نشيد بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة ويحدونا الأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Le MERCOSUR et ses États associés voudraient également remercier l'Ambassadeur du Chili, S. E. M. Milenko Skoknic, de sa présence et d'avoir présenté le projet de résolution A/62/L.5, < < Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique > > , en sa qualité de Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وتود أيضا أن تعرب عن امتنانها لحضور السفير ميلنكو سكوكنك، ممثل شيلي، الذي قدّم مشروع القرار A/62/L.5، " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " بصفته رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La séance a été présidée par le Sénateur Ernesto Gil Elorduy du Mexique, Président du Conseil d'administration de l'Association mondiale des parlementaires sur l'habitat. | UN | وقد ترأس الجلسة رئيس مجلس محافظي البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل، السناتور إيرنستو جيل إيلورودي ممثل المكسيك. |
À cet égard, nous louons les efforts faits par le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et espérons sincèrement que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونشيد، في هذا الشأن، بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة، ونأمل مخلصين أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
À cet égard, nous félicitons le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour ses efforts et espérons que le présent projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشيد بجهود رئيس مجلس محافظي الوكالة، ونأمل أن يعتمد مشروع القرار الحالي بتوافق الآراء. |
Nous louons sincèrement les efforts faits par le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et espérons que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | ونشيد من أعماقنا بالجهود التي بذلها رئيس مجلس محافظي الوكالة، ونأمل أن يعتمد مشروع القرار الحالي بتوافق الآراء. |
Au nombre des boucs émissaires figuraient le Président du Conseil des gouverneurs du Système de la réserve fédérale et les sociétés de notation financière. | UN | وكان بين كبوش الفداء رئيس مجلس محافظي النظام الاحتياطي الاتحادي والشركات التي تقوم بتصنيف البلدان. |
Ils souhaitent également remercier le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, l'Ambassadeur Núñez García-Saúco, de sa communication. | UN | وتود أيضا أن تشكر رئيس مجلس محافظي الوكالة، السفير نوينيز غارسيا - ساوكو، على عرضه. |
le Président du Conseil des gouverneurs de l’AIEA a résumé à l’époque la position du Conseil en déclarant que la coopération entre l’AIEA et le Comité devrait être renforcée Ibid. | UN | ولخص رئيس مجلس محافظي الوكالة موقف المجلس آنذاك قائلا إنه ينبغي تكثيف التعاون بين الوكالة واللجنة)ط(. |
Enfin, pour ce qui est du document NPT/ CONF.2000/MC.11/WP.7, le texte du paragraphe 4 devrait évoquer d'une manière ou d'une autre l'ensemble des conclusions formulées, le 20 septembre 1999, par le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA au lieu de ne reprendre qu'une seule de ces conclusions. | UN | 10 - وانتقل إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.7 وقال إنه ينبغي أن يعكس نص الفقرة 4، بطريقة ما، كامل الاستنتاجات التي قدمها رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 20 أيلول/سبتمبر 1999 وليس فقط جزءاً من تلك الاستنتاجات. |
Enfin, pour ce qui est du document NPT/CONF.2000/MC.11/WP.7, le texte du paragraphe 4 devrait évoquer d'une manière ou d'une autre l'ensemble des conclusions formulées, le 20 septembre 1999, par le Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA au lieu de ne reprendre qu'une seule de ces conclusions. | UN | 10 - وانتقل إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.7 وقال إنه ينبغي أن يعكس نص الفقرة 4، بطريقة ما، كامل الاستنتاجات التي قدمها رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 20 أيلول/سبتمبر 1999 وليس فقط جزءاً من تلك الاستنتاجات. |
Nous remercions également l'Ambassadeur Milenko Skoknic, du Chili, de sa présentation du projet de résolution < < Rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique > > (A/62/L.5) en sa qualité de Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | ونود أن نشكر أيضا السفير ميلينكو سكوكنك، ممثل تشيلي، على عرضه مشروع القرار " تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية " ، بصفته رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ma délégation tient également à remercier le représentant de l'Algérie, en sa qualité de Président du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, d'avoir présenté le projet de résolution contenu dans le document A/63/L.6 pour que l'Assemblée l'adopte, à son habitude, par consensus. | UN | ويود وفدي أيضا أن يشكر ممثل الجزائر، بصفته رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تقديم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.6 من أجل اعتماد الجمعية له بتوافق الآراء كالعادة. |
Mme Al Mulla (Koweït) (parle en arabe) : Au nom du Koweït et en ma qualité de Président du Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), j'ai l'honneur de présenter le projet de résolution A/57/L.14 sur le rapport de l'AIEA. | UN | السيدة نبيلة الملا (الكويت): يشرفني باسم الكويت، وبصفتي رئيس مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن أقدم مشروع القرار الخاص بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية والوارد في الوثيقة (A/57/L.14). |
Président du Conseil d'administration de la Fondation pour le développement social (SDF), organisation financée conjointement par la Banque mondiale et le Gouvernement du Bangladesh depuis janvier 2002. | UN | رئيس مجلس محافظي مؤسسة التنمية الاجتماعية، وهي منظمة تموّل بالاشتراك مع البنك الدولي وحكومة بنغلاديش منذ كانون الثاني/يناير 2002. |