"رائدة بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • pilote sur
        
    • pilotes sur
        
    • pilotes pour
        
    12. Parmi d'autres activités intéressant l'Afrique, la Conférence a notamment décidé qu'un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé devrait être organisé, en 1997, en vue d'encourager l'investissement étranger dans les PMA. UN ٢١- وفيما يتعلق أيضاً بأفريقيا، كان هناك مقرر من المؤتمر بعقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمارات الخارجية نحو أقل البلدان نمواً.
    8. La Commission a utilisé les trois méthodes d'enquête suivantes : l'analyse des informations provenant de sa base de données; une étude pilote sur le viol; et une enquête sur le terrain menée auprès des victimes et des témoins. UN ٨ - وأساليب التحقيق الثلاثة التي استخدمتها اللجنة هي تحليل المعلومات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة؛ واجراء دراسة رائدة بشأن الاغتصاب؛ والقيام بتحقيق ميداني يشمل استجواب الضحايا والشهود.
    d) Le SBSTA a demandé au secrétariat d'organiser un stage pilote sur l'examen des inventaires de gaz à effet de serre, en utilisant les méthodes d'apprentissage classiques ainsi que des méthodes en ligne. UN (د) وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة تنظيم دورة تدريبية رائدة بشأن استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، باستخدام طرق التعليم التقليدية والإلكترونية.
    Certains pays ont lancé des projets pilotes sur la retenue du carbone. UN ولدى بعض البلدان مشاريع رائدة بشأن عزل الكربون.
    Il a présenté des projets pilotes sur la délégation des pouvoirs qui, dans la pratique, contribueront à une plus grande décentralisation des pouvoirs et à une plus grande souplesse par rapport aux règles et règlements existants. UN وقد بدأ اﻷمين العام مشروعات رائدة بشأن تفويض السلطة، ستوفر إطارا عمليا للمزيد من تفويض السلطة ومن المرونة في إطار القواعد والنظم القائمة.
    Enfin, la préparation de projets pilotes pour l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone a été approuvée pour le Mexique et la Turquie. UN وأخيراً يُذكر أنه تمت الموافقة على إعداد مشاريع رائدة بشأن التخلّص من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لصالح تركيا والمكسيك.
    1. À sa dixseptième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) a demandé au secrétariat d'organiser un stage pilote sur l'examen des inventaires de gaz à effet de serre (GES) en utilisant les méthodes d'apprentissage classiques et sous format électronique. UN 1- طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها السابعة عشرة، إلى الأمانة أن تنظِّم دورة تدريبية رائدة بشأن استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة، باستخدام طرق التعلُّم التقليدية والإلكترونية.
    h) Faciliter, dans la limite des ressources disponibles, l'organisation d'un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé en vue d'encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés; UN )ح( وفقاً للموارد المتاحة تيسير عقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛
    h) Faciliter, dans la limite des ressources disponibles, l'organisation d'un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé en vue d'encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés; UN )ح( وفقاً للموارد المتاحة، تيسير عقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛
    31. La CNUCED a organisé, en coopération avec l'ONUDI, un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé en vue d'encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés. UN ٣١ - ونظم اﻷونكتاد، بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا.
    h) Faciliter, dans la limite des ressources disponibles, l'organisation d'un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé en vue d'encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés; UN )ح( وفقاً للموارد المتاحة، تيسير عقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛
    h) Faciliter, dans la limite des ressources disponibles, l'organisation d'un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé en vue d'encourager les flux d'investissements étrangers directs vers les pays les moins avancés; UN )ح( وفقاً للموارد المتاحة، تيسير عقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛
    La délégation des Etats-Unis avait proposé que l'organisation d'un séminaire pilote sur la mobilisation du secteur privé pour encourager l'IED dans les pays les moins avancés figure dans le sous-programme 9.2 et non dans le sous-programme 9.1, et que les activités concernant le droit et la politique de la concurrence soient incorporées au sous-programme 9.2 plutôt qu’au sous-programme 9.3. UN وأشار الى أن وفده قد اقترح إدراج اﻷنشطة المتعلقة بعقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص لتشجيع تدفقات الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة الى أقل البلدان نمواً في إطار البرنامج الفرعي ٩-٢ بدلاً من البرنامج الفرعي ٩-١، وإدراج اﻷنشطة المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة في إطار البرنامج الفرعي ٩-٢ بدلاً من البرنامج الفرعي ٩-٣.
    Projets de terrain pilotes sur les services de logement communautaires pour les orphelins et les enfants en détresse; UN (ي) مشروعات ميدانية رائدة بشأن خدمات المأوى على مستوى المجتمع المحلي للأيتام والأطفال المكروبين؛
    Le Comité de la science et de la technologie a établi deux groupes spéciaux d'experts chargés d'examiner la question de l'alerte rapide en tenant compte de l'approche suivie dans la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, tandis que les Parties à la Convention étaient invitées à mener des études pilotes sur les systèmes d'alerte rapide fondées sur les recommandations des groupes d'experts. UN وأنشأت لجنة العلم والتكنولوجيا فريقي خبراء مخصصين لدراسة مسألة الإنذار المبكِّر في ضوء النهج الذي اعتُمد في الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بينما تم تشجيع الأطراف في الاتفاقية على تنفيذ دراسات رائدة بشأن الإنذار المبكر استنادا إلى توصيات الفريقين.
    182. L'UNESCO et l'UIT lancent des projets pilotes sur les applications de la télévision interactive à l'enseignement, dont deux seront bientôt exécutés au Cap-Vert et en Inde. UN 182- وتستهل اليونسكو والآيتيو مشاريع رائدة بشأن التطبيقات التعليمية للتلفزة التفاعلية، سينفذ مشروعان منها قريبا في الرأس الأخضر والهند.
    192. L'UNESCO et l'UIT lancent des projets pilotes sur les applications de la télévision interactive à l'enseignement, dont deux seront bientôt exécutés au Cap-Vert et en Inde. UN 192- وتستهل اليونسكو والآيتيو مشاريع رائدة بشأن التطبيقات التعليمية للتلفزة التفاعلية، سينفذ مشروعان منها قريبا في الرأس الأخضر والهند.
    17. Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de lancer des projets pilotes sur la coordination du recours aux centres régionaux, ces projets devant être réalisés par les centres régionaux et se fonder sur les leçons apprises; UN 17 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الشروع في مشاريع رائدة بشأن الاستخدام المنسق للمراكز الإقليمية، وينبغي لهذه المشاريع أن تنفذ بواسطة المراكز الإقليمية، وأن ترتكز على الدروس المستفادة؛
    iv) Projets sur le terrain (nationaux, sous-régionaux, régionaux). Quatre projets pilotes sur les applications des techniques spatiales à la gestion des ressources naturelles et à l’atténuation des effets des catastrophes naturelles. UN ' ٤` المشاريع الميدانية )القطرية، دون اﻹقليمية، اﻹقليمية( - أربعة مشاريع رائدة بشأن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية ﻹدارة الموارد الطبيعية وتخفيف وطأة الكوارث الطبيعية.
    Il importe de prévoir des lignes directrices, des études de cas et des projets expérimentaux et pilotes pour la gestion intégrée des déchets, notamment en ce qui concerne les pays en développement; UN ' 2` تلزم مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالات ومشاريع إيضاحية ومشاريع رائدة بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية؛
    ii) Il importe de prévoir des lignes directrices, des études de cas et des projets expérimentaux et pilotes pour les aspects préventifs de la gestion intégrée des déchets, notamment en ce qui concerne les pays en développement. UN ' 2` تلزم مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالات ومشاريع إيضاحية ومشاريع رائدة بشأن الجوانب الوقائية من الإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية.
    ii) Il importe de prévoir des lignes directrices, des études de cas et des projets expérimentaux et pilotes pour la gestion intégrée des déchets, notamment en ce qui concerne les pays en développement. UN ' 2` تلزم مبادئ توجيهية تقنية ودراسات حالات ومشاريع إيضاحية ومشاريع رائدة بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات، وخصوصا في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus