Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) | UN | لافنيك ـ وينستيد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Observations de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux | UN | تعليقات مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Déclaration de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux | UN | بيان من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Le secrétariat était déterminé à améliorer la communication sur ces questions et continuerait à travailler en étroite coopération avec les associations du personnel. | UN | وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين. |
Le taux de réponse avait été jugé excellent compte tenu du fait qu’une des associations du personnel avait boycotté l’enquête. | UN | ولوحظ أن معدل الاستجابة يعتبر ممتازا نظرا لمقاطعة إحدى رابطات الموظفين لهذا الاستقصاء. |
Les supérieurs hiérarchiques sont encouragés à travailler avec le personnel et les associations de personnel pour répondre à ces préoccupation, y compris par l'amélioration des possibilités d'emploi et de l'efficacité du travail. | UN | ويجري تشجيع المديرين على العمل عن كثب مع الموظفين ومع رابطات الموظفين للاستجابة لهذه الشواغل، بما في ذلك من خلال إدخال تحسين في فرص العمل وأوجه الكفاءة في عمليات العمل. |
Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FAFI) | UN | تشيركو اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a pris acte de la note du secrétariat de la CFPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
M. Weissel, Président de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a, pour sa part, demandé à prendre la parole au titre du point 116. | UN | وطلب السيد ويسل، رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، من جهته أن يتحدث في إطار البند 116. |
L'appel lancé par la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux en faveur de la libération des fonctionnaires de l'ONU est resté sans réponse. | UN | ولم يبال بنداء اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين. |
On s’était référé en particulier aux fiches d’information que la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FAFI) avaient présentées comme exemple. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى الصحائف الواقعية التي أصدرها اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على سبيل المثال. |
Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) | UN | بولمان اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Observations de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux | UN | تعليقات مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين |
Le fait que le taux de réponse à l’enquête avait été bon, malgré le boycottage d’une des associations du personnel, était une indication de l’importance que la question revêtait pour les intéressés. | UN | وبدا لهم أن ارتفاع معدل اﻹجابة على الاستقصاء، على الرغم من مقاطعة إحدى رابطات الموظفين له، إنما يدل على مدى أهمية هذه القضية لهؤلاء الموظفين. |
En revanche, l’attitude des associations du personnel qui refusent de participer aux travaux de la Commission dans le cadre du mécanisme consultatif mis en place est inacceptable. | UN | وبالمقابل، فإن موقف رابطات الموظفين التي ترفض المشاركة في أعمال اللجنة في إطار اﻵلية الاستشارية القائمة غير مقبول. |
La Commission a noté que les associations du personnel étaient opposées à tout changement du mode de calcul de l'indice d'ajustement pour Genève. | UN | وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف. |
On a en outre demandé aux associations du personnel, à l'échelle de tout le Secrétariat, de faire des observations sur la première année de fonctionnement du système. | UN | علاوة على ذلك، طلب أيضا من رابطات الموظفين على نطاق اﻷمانة العامة ملاحظات بشأن ما اكتسب من خبرة في السنة اﻷولى. |
Certains aspects de cette méthode ont été contestés par les associations de personnel et la CFPI doit les réexaminer d'ici à sa prochaine session. | UN | وقد اعترضت رابطات الموظفين على بعض جوانب هذه المنهجية، ولهذا يتعين على لجنة الخدمة المدنية الدولية إعادة النظر فيها قبل بداية دورتها المقبلة. |
Le Président du Comité de coordination des syndicats et des associations autonomes du personnel du système des Nations Unies (CCSA) et le représentant de la Fédération des associations des fonctionnaires internationaux (FAFI) prennent également la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا كل من رئيس لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة، وممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين. |
Le droit conféré à une association du personnel d'engager une action collective aura pour effet d'accroître l'efficacité du processus de règlement judiciaire. | UN | وسيتيح الحق المكفول لأي رابطة من رابطات الموظفين لرفع دعاوى جماعية أو تمثيلية تعزيز الكفاءة في الإجراءات القضائية. |
Il encourage l'État partie à collaborer avec l'ensemble des parties prenantes concernées, telles que, entre autres, les associations d'employeurs, les syndicats, les organisations de défense des droits de l'homme et des organisations féminines, les universités et instituts de recherche, ainsi que les médias. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعاون مع الجهات ذات المصلحة المعنية، مثل رابطات الموظفين والنقابات ومنظمات حقوق الإنسان والمنظمات النسائية والجامعات ومؤسسات البحث ووسائط الإعلام، وما إلى ذلك. |
les associations de fonctionnaires devraient aussi avoir le droit de représenter des groupes de fonctionnaires devant le Tribunal du contentieux administratif lorsque des décisions administratives sont attaquées pour cause de non-conformité avec les conditions d'engagement ou le contrat d'emploi. | UN | وتابعت قائلة إن رابطات الموظفين ينبغي أيضا أن تُمنح الحق في تمثيل مجموعات من الموظفين أمام محكمة المنازعات في حال صدور قرارات إدارية يُدعى أنها مخالفة لشروط التعيين أو لعقد العمل. |