La disparition du Premier Ministre Rabin, victime d'un meurtre odieux, a choqué et attristé le peuple autrichien. | UN | إن فقــدان رئيــس الوزراء رابين في عملية اغتيــال عبثيــة قــد أصاب الشعب النمساوي بالصدمة والحــزن. |
Celui qui possédait un tel courage était le regretté Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin. | UN | وأحد اﻷفراد الذين تحلوا بهذه الشجاعة رئيس وزراء اسرائيل الراحل، السيد اسحق رابين. |
J'étais en prison en 1995 lorsque Yasser Arafat, Shimon Perez et Yitzak Rabin ont reçu le prix Nobel de la Paix. | UN | وكنت في السجن في عام 1995 عندما حاز ياسر عرفات وشمعون بيريز واسحق رابين على جائزة نوبل للسلام. |
Ces accords sont un hommage au courage, à la prévoyance, à la détermination et à la remarquable habileté politique du Président Yasser Arafat et du Premier Ministre Yitzhak Rabin. | UN | هذه الاتفاقات إشادة بالشجاعة ونفاذ البصيرة والتصميم والحنكة السياسية للرئيس ياسر عرفات ورئيس الوزراء إسحاق رابين. |
Nous félicitons le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat, ainsi que tous ceux qui ont travaillé à la réalisation de ce pacte de paix. | UN | ونحن نهنئ رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات، بل وكل الذين بذلوا الجهود لاخراج ميثاق السلم هذا الى حيز الوجود. |
Le courage qu'ont manifesté Yasser Arafat et Itzhak Rabin en prenant l'initiative de forger le processus ayant abouti à une telle décision historique mérite notre appui total. | UN | إن شجاعة ياسر عرفات واسحـــق رابين فـي تولي القيادة لتحقيق اتخاذ ذلك القرار التاريخي تستحق تأييدنا الكامل. |
Prenant la parole lors d'un dîner donné en honneur du Premier Ministre Itzhak Rabin, le Secrétaire général des Nations Unies a dit : | UN | وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كلمته في حفل عشاء تكريما لرئيس وزراء إسرائيل اسحاق رابين: |
Nous voudrions rendre hommage au Président Arafat et au Premier Ministre Rabin pour la sagesse politique dont ils ont fait preuve en surmontant tous les obstacles qui se trouvaient sur leur chemin. | UN | ونود أن نشيد بالرئيس عرفات ورئيس الوزراء رابين على ما أظهراه من حنكة سياسية في التغلب على جميع العقبات في طريقهما. |
Le dernier événement et celui qui a été accueilli avec le plus de satisfaction est la poignée de main historique entre le Premier Ministre Rabin et le Président Arafat. | UN | وكان آخر هذه اﻷحداث وأكثرها مدعاة للترحيب هي المصافحة التاريخية بين رئيس الوزراء رابين والرئيس عرفات. |
Il tient à rendre hommage aux artisans de ces accords, et plus particulièrement au Premier Ministre Rabin, à son Ministre des affaires étrangères, M. Peres, et au Président Arafat. | UN | نود أن نشيد بالذين صاغوا هذه الاتفاقات، وبصفة خاصة رئيس الوزراء رابين ووزير خارجيته بيريس والرئيس عرفات. |
Les négociations directes étaient la méthode employée par le Président Sadate et le Premier Ministre Begin ainsi que par le Premier Ministre Rabin et le Roi Hussein. | UN | إذ أن المفاوضات المباشرة كانت السبيل الوحيد الذي سلكه الرئيس السادات ورئيس الوزراء بيغن، والسبيل الذي سلكه رئيس الوزراء رابين والملك حسين. |
Permettez-moi également de rappeler à chacun que la veuve de M. Rabin en personne a évoqué ce point. | UN | وأود أن أُذكِّر بأن السيدة رابين بالذات نوهت بمثل هذا الموضوع. |
Une série d'accords ont été conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le gouvernement de feu Yitzhak Rabin. | UN | وعقدت اتفاقات بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة الراحل اسحق رابين. |
Presque deux ans après, les extrémistes - à savoir les fanatiques du sionisme en Israël - assassinaient Rabin et, ce faisant, toute chance d'aboutir à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | وبعد عامين تقريبا، قام المتطرفون وغلاة الصهاينة في إسرائيل باغتيال اسحق رابين. |
Notre partenaire Rabin a donné sa vie, prise par des éléments extrémistes en Israël, comme prix de cette paix. | UN | ولقد دفع شريكنا الراحل رابين حياته على يد هذه العناصر المتطرفة في إسرائيل، ثمنا لهذا السلام. |
Il est opportun de rappeler encore une fois l'appel à la réconciliation lancé en public en 1993 par l'ancien Premier Ministre israélien Ishak Rabin. | UN | ويصبح أمرا من المجدي أن نذكر من جديد بنداء المصالحة الذي وجهه للجمهور رئيس وزراء إسرائيل الراحل إسحاق رابين في عام 1993. |
L'ancien Premier Ministre, Yitzhak Rabin et le Ministre des affaires étrangères, Shimon Peres s'étaient adressés aux représentants. | UN | وتحدث أمام المندوبين إسحاق رابين رئيس الوزراء اﻹسرائيلي السابق وشيمون بيريز وزير الخارجية. |
Le plan avait été élaboré sous le mandat de Yitzhak Rabin. | UN | وكانت الخطة قد وضعت أصلا في فترة رئاسة اسحق رابين للوزارة. |
Selon des sources proches du Ministère de la défense, l’implantation de la colonie avait été approuvée par le Gouvernement Rabin dans le cadre d’un plan visant à servir de tampon le long de la Ligne verte. | UN | وأفادت مصادر وزارة الدفاع أن حكومة رابين هي التي وافقت على إقامة المستوطنة في إطار خطة ﻹقامة منطقة عازلة للخط اﻷخضر. |
Hommage à la mémoire de Son Excellence M. Yitzak Rabin, Premier Ministre d'Israël | UN | اﻹشـادة بذكرى دولة السيد اسحق رابين رئيس وزراء إسرائيل |
Roger Stanton a tenu des réunions secrètes avec le chef de l'opposition, au Sénat, et Eric Rayburn y a assisté. | Open Subtitles | وهو ان روجر ستانتن كان لديه اجتماع سري مع رئيس الاقاليم لمجلس الشيوخ وان اريك رابين كان حاضرا |